Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

τὴν χάριν

  • 1 χάρις

    χάρις, ιτος, ἡ (Hom.+) acc. quite predom. χάριν, but χάριτα Ac 24:27; 25:9 v.l.; Jd 4 and pl. χάριτας Ac 24:27 v.l.; 1 Cl 23:1 (Eur., Hel. 1378; Hdt. 6, 41; X., Hell. 3, 5, 16; ins, pap; Zech 4:7; 6:14; EpArist 272, pl. 230.—B-D-F §47, 3; W-S. §9, 7; Mayser 271f; Thackeray 150; Helbing 40f; Mlt-H. 132.—It seems that χάρις is not always clearly differentiated in mng. fr. χαρά; Apollodorus [II B.C.]: 244 Fgm. 90 Jac. says in the second book περὶ θεῶν: κληθῆναι δὲ αὐτὰς ἀπὸ μὲν τ. χαρᾶς Χάριτας• καὶ γὰρ πολλάκις … οἱ ποιηταὶ τ. χάριν χαρὰν καλοῦσιν ‘the [deities] Charites are so called from χαρά [joy], for poets freq. equate χάρις with χαρά’. Cp. the wordplay AcPl Ha 8, 7 χαρᾶς καὶ χάριτος the house was filled with gaiety and gratitude.).
    a winning quality or attractiveness that invites a favorable reaction, graciousness, attractiveness, charm, winsomeness (Hom.+; Jos., Ant. 2, 231) of human form and appearance παῖς λίαν εὐειδής ἐν χάριτι an exceptionally fine-looking and winsome youth AcPl Ha 3, 13. Of speech (Demosth. 51, 9; Ps.-Demetr. [I A.D.], Eloc. §127; 133; 135 al.; Eccl 10:12; Sir 21:16; Jos., Ant. 18, 208) οἱ λόγοι τῆς χάριτος (gen. of quality) the gracious words Lk 4:22. ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι let your conversation always be winsome Col 4:6 (cp. Plut., Mor. 514f; s. also HAlmqvist, Plut. u. das NT ’46, 121f; Epict. 3, 22, 90). τὸ πρόσωπον αὐτοῦ χάριτος ἐπληροῦτο MPol 12:1 can also be placed here in case χάρις means nothing more than graciousness (s. 4 below); prob. also GJs 7:3 (s. 3b).
    a beneficent disposition toward someone, favor, grace, gracious care/help, goodwill (almost a t.t. in the reciprocity-oriented world dominated by Hellenic influence [cp. e.g. OGI 669, 29] as well as by the Semitic sense of social obligation expressed in the term חֶסֶד [NGlueck, Das Wort ḥesed in alttestamentlichen Sprachgebrauche etc. 1927]. Of a different order and spirit is the subset of reciprocity known as Roman patronage, in which superiority of the donor over the client is clearly maintained)
    act., that which one grants to another, the action of one who volunteers to do someth. not otherwise obligatory χάρις θεοῦ ἦν ἐπʼ αὐτό Lk 2:40. ἡ χάρις τοῦ θεοῦ (cp. τῇ τοῦ θεοῦ Κλαυδίου χάριτι OGI 669, 29) Ac 11:2 D; 14:26. τοῦ κυρίου 15:40.—Esp. of the beneficent intention of God (cp. χ. in reference to God: Apollon. Rhod. 3, 1005 σοὶ θεόθεν χάρις ἔσσεται; Dio Chrys. 80 [30], 40 χ. τῶν θεῶν; Ael. Aristid. 13 p. 320 D.; 53 p. 620; Sextus 436b; likew. in LXX, Philo, Joseph.; SibOr 4, 46=189; 5, 330; Ezk. Trag. 162 [Eus., PE 9, 29, 12].—χ. to denote beneficent dispensations of the emperor: OGI 669, 44 [I A.D.]; BGU 19 I, 21 [II A.D.] χάρ. τοῦ θεοῦ Αὐτοκράτορος; 1085 II, 4) and of Christ, who give (undeserved) gifts to people; God: δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι Ro 3:24. Cp. 5:15a, 20f; 6:1; 11:5 (ἐκλογή 1), 6abc; Gal 1:15 (διά A 3e); Eph 1:6f (KKuhn, NTS 7, ’61, 337 [reff. to Qumran lit.]); 2:5, 7, 8; cp. Pol 1:3; 2 Th 1:12; 2:16; 2 Ti 1:9; Tit 2:11 (ἡ χάρ. τοῦ θεοῦ σωτήριος; s. Dibelius, Hdb. exc. after Tit 2:14); 3:7; Hb 2:9 (χωρίς 2aα); 4:16a (DdeSilva, JBL 115, ’96, 100–103); 1 Cl 50:3; ISm 9:2; IPol 7:3. ἐν χάρ[ιτι θεοῦ] AcPl Ha 7, 23 (restoration uncertain). κατὰ χάριν as a favor, out of goodwill (cp. Pla., Leg. 740c; schol. on Soph., Oed. Col. 1751 p. 468 Papag.) Ro 4:4 (opp. κατὰ ὀφείλημα), 16.—The beneficence or favor of Christ: διὰ τῆς χάριτος τοῦ κυρίου Ἰησοῦ πιστεύομεν σωθῆναι Ac 15:11. Cp. Ro 5:15b; 2 Cor 8:9; 1 Ti 1:14; IPhld 8:1. On Ac 2:47 in this sense s. TAnderson, NTS 34, ’88, 604–10.
    pass., that which one experiences fr. another (Arrian, Anab. Alex. 3, 26, 4) χάριν ἔχειν have favor 3J 4 v.l. πρός τινα with someone=win his respect Ac 2:47 (cp. 2a end; cp. Pind., O. 7, 89f χάριν καὶ ποτʼ ἀστῶν καὶ ποτὶ ξείνων grant him respect in the presence of his townfolk as well as strangers); παρά τινι (Appian, Bell. Civ. 2, 89 §376) Hm 10, 3, 1, cp. 5, 1, 5. εὑρεῖν χάριν παρά τινι (Philo, Leg. All. 3, 77, end) Lk 1:30; Hs 5, 2, 10; ἐνώπιόν τινος Ac 7:46; GJs 11:2 (JosAs 15:14). ἐν τοῖς μέλλουσι μετανοεῖν among those who are about to repent Hm 12, 3, 3. Ἰησοῦς προέκοπτεν χάριτι παρὰ θεῷ καὶ ἀνθρώποις Lk 2:52 (an indication of exceptional ἀρετή, cp. Pind. above). Cp. Ac 4:33; 7:10 (ἐναντίον Φαραώ); Hb 4:16b.—ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν; what credit is that to you? Lk 6:32–34; s. D 1:3; 2 Cl 13:4. Cp. 1 Cor 9:16 v.l. In these passages the mng. comes close to reward (s. Wetter [5 below] 209ff w. reff.).—Also by metonymy that which brings someone (God’s) favor or wins a favorable response fr. God 1 Pt 2:19, 20.
    In Christian epistolary lit. fr. the time of Paul χάρις is found w. the sense (divine) favor in fixed formulas at the beginning and end of letters (Zahn on Gal 1:3; vDobschütz on 1 Th 1:1; ELohmeyer, ZNW 26, 1927, 158ff; APujol, De Salutat. Apost. ‘Gratia vobis et pax’: Verb. Dom. 12, ’32, 38–40; 76–82; WFoerster, TW II ’34, 409ff; Goodsp., Probs. 141f. S. also the lit. s.v. χαίρω 2b). At the beginning of a letter χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη (sc. εἴη; New Docs 8, 127f) Ro 1:7; 1 Cor 1:3; 2 Cor 1:2; Gal 1:3; Eph 1:2; Phil 1:2; Col 1:2; 1 Th 1:1; 2 Th 1:2; Phlm 3; Rv 1:4; without ὑμῖν Tit 1:4. χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη 1 Pt 1:2; 2 Pt 1:2; 1 Cl ins. χάρις, ἔλεος, εἰρήνη 1 Ti 1:2; 2 Ti 1:2; 2J 3 (on the triplet cp. En 5:7 φῶς καὶ χάρις καὶ εἰρήνη).—At the end ἡ χάρις (τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ etc.) μεθʼ ὑμῶν (or μετὰ πάντων ὑμῶν etc.) Ro 16:20, 23 (24) v.l.; 1 Cor 16:23; 2 Cor 13:13; Gal 6:18; Eph 6:24; Phil 4:23; Col 4:18; 1 Th 5:28; 2 Th 3:18; 1 Ti 6:21; 2 Ti 4:22; Tit 3:15; Phlm 25; Hb 13:25; Rv 22:21; 1 Cl 65:2. ἔσται ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν φοβουμένων τὸν Κύριον GJs 25:2. ὁ κύριος τῆς δόξης καὶ πάσης χάριτος μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν B 21:9. χάρις ὑμῖν, ἔλεος, εἰρήνη, ὑπομονὴ διὰ παντός ISm 12:2. ἔρρωσθε ἐν χάριτι θεοῦ 13:2.
    practical application of goodwill, (a sign of) favor, gracious deed/gift, benefaction
    on the part of humans (X., Symp. 8, 36, Ages. 4, 3; Appian, Bell. Civ. 1, 49 §213; Dionys. Hal. 2, 15, 4) χάριν (-ιτα) καταθέσθαι τινί (κατατίθημι 2) Ac 24:27; 25:9. αἰτεῖσθαι χάριν 25:3 (in these passages from Ac χ. suggests [political] favor, someth. one does for another within a reciprocity system. Cp. Appian, Bell. Civ. 1, 108 §506 ἐς χάριν Σύλλα=as a favor to Sulla; ApcSed 8:1 οὐκ ἐποίησάς μοι χάριν=you did me no favor). ἵνα δευτέραν χάριν σχῆτε that you might have a second proof of my goodwill 2 Cor 1:15 (unless χάρις here means delight [so in poetry, Pind. et al., but also Pla., Isocr.; L-S-J-M s.v. χάρις IV; cp. also the quot. fr. Apollodorus at the beg. of the present entry, and the fact that χαρά is v.l. in 2 Cor 1:15]; in that case δευτέρα means double; but s. comm.). Of the collection for Jerusalem (cp. Appian, Bell. Civ. 3, 42 §173 χάριτας λαμβάνειν=receive gifts) 1 Cor 16:3; 2 Cor 8:4, 6f, 19 (DdeSilva, JBL 115, ’96, 101). Cp. B 21:7.—Eph 4:29 may suggest a demonstration of human favor (cp. Plut., Mor. 514e χάριν παρασκευάζοντες ἀλλήλοις), but a ref. to the means by which divine grace is mediated is not to be ruled out (s. b below).
    on the part of God and Christ; the context will show whether the emphasis is upon the possession of divine favor as a source of blessings for the believer, or upon a store of favor that is dispensed, or a favored status (i.e. standing in God’s favor) that is brought about, or a gracious deed wrought by God in Christ, or a gracious work that grows fr. more to more (so in contrast to the old covenant Mel., P. 3, 16 al.). God is called ὁ θεὸς πάσης χάριτος 1 Pt 5:10, i.e. God, who is noted for any conceivable benefit or favor; cp. B 21:9.—χάριν διδόναι τινί show favor to someone (Anacr. 110 Diehl; Appian, Ital. 5 §10): τὸν δόντα αὐτῷ τὴν χάριν GJs 14:2. ταπεινοῖς δίδωσι χάριν (Pr 3:34) Js 4:6b; 1 Pt 5:5; 1 Cl 30:2; without a dat. Js 4:6a (Menand., Epitr. 231 S. [55 Kö.]). Perh. καὶ ἔβαλλε κύριος … χάριν ἐπʼ αὐτήν GJs 7:3 (but s. 1 above). The Logos is πλήρης χάριτος J 1:14. Those who belong to him receive of the fullness of his grace, χάριν ἀντὶ χάριτος vs. 16 (ἀντί 2). Cp. vs. 17. τὴν χάριν ταύτην ἐν ᾗ ἑστήκαμεν this favor (of God) we now enjoy Ro 5:2 (Goodsp.).—5:17; 1 Cor 1:4; 2 Cor 4:15 (divine beneficence in conversion); cp. Ac 11:23; 6:1; Gal 1:6 (by Christ’s gracious deed); 2:21; 5:4; Col 1:6; 2 Ti 2:1; Hb 12:15; 13:9; 1 Pt 1:10, 13; 3:7 (συνκληρονόμοι χάριτος ζωῆς fellow-heirs of the gift that spells life; s. ζωή 2bα); 5:12; 2 Pt 3:18; Jd 4; IPhld 11:1; ISm 6:2. Christians stand ὑπὸ χάριν under God’s gracious will as expressed in their release from legal constraint Ro 6:14f, or they come ὑπὸ τὸν ζυγὸν τῆς χάριτος αὐτοῦ 1 Cl 16:17 (ζυγός 1). The proclamation of salvation is the message of divine beneficence τὸ εὐαγγέλιον τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ Ac 20:24 or ὁ λόγος τῆς χάριτος αὐτοῦ (=τοῦ κυρίου) 14:3; 20:32. Even the gospel message can be called ἡ χάρις τοῦ θεοῦ 13:43; cp. 18:27; MPol 2:3. τὸ πνεῦμα τῆς χάριτος the Spirit from or through whom (God’s) favor is shown Hb 10:29 (AArgyle, Grace and the Covenant: ET 60, ’48/49, 26f).—Pl. benefits, favors (Diod S 3, 2, 4; 3, 73, 6; Sb 8139, 4 [ins of I B.C.] of Isis; Jos., C. Ap. 2, 190) 1 Cl 23:1.—Nelson Glueck, Das Wort ḥesed etc. 1927, but s. FAndersen, ‘Yahweh, the Kind and Sensitive God’: God Who is Rich in Mercy, ed. PO’Brien/DPeterson ’86.
    exceptional effect produced by generosity, favor. Of effects produced by divine beneficence which go beyond those associated with a specific Christian’s status (ins μεγάλαι χάριτες τοῦ θεου: FCumont, Syria 7, 1926, 347ff), in the congregations of Macedonia 2 Cor 8:1 and Corinth 9:14; cp. vs. 8; in Rome AcPl Ha 7, 8. The Christian confessor is in full possession of divine grace ISm 11:1. Paul knows that through the χάρις of God he has been called to be an apostle, and that he has been fitted out w. the powers and capabilities requisite for this office fr. the same source: Ro 1:5; 12:3; 15:15; 1 Cor 3:10; 15:10ab (for the subject matter cp. Polyb. 12, 12b, 3 αὐτὸν [Alex. the Great] ὑπὸ τοῦ δαιμονίου τετευχέναι τούτων ὧν ἔτυχεν=whatever he has received he has received from what is divine. [For this reason he does not deserve any divine honors.]); 2 Cor 12:9; Gal 2:9; Eph 3:2, 7f; Phil 1:7.—The χάρις of God manifests itself in various χαρίσματα: Ro 12:6; Eph 4:7; 1 Pt 4:10. This brings into view a number of passages in which χάρις is evidently to be understood in a very concrete sense. It is hardly to be differentiated fr. δύναμις (θεοῦ) or fr. γνῶσις or δόξα (q.v. 1b. On this subj. s. Wetter [5 below] p. 94ff; esp. 130ff; pap in the GLumbroso Festschr. 1925, 212ff: χάρις, δύναμις, πνεῦμα w. essentially the same mng.; PGM 4, 2438; 3165; Herm. Wr. 1, 32; Just., D. 87, 5 ἀπὸ χάριτος τῆς δυνάμεως τοῦ πνεύματος). οὐκ ἐν σοφίᾳ σαρκικῇ ἀλλʼ ἐν χάριτι θεοῦ 2 Cor 1:12. οὐκ ἐγὼ δὲ ἀλλὰ ἡ χάρις τοῦ θεοῦ σὺν ἐμοί 1 Cor 15:10c. αὐξάνετε ἐν χάριτι καὶ γνώσει τοῦ κυρίου 2 Pt 3:18; cp. 1 Cl 55:3; B 1:2 (τῆς δωρεᾶς πνευματικῆς χάρις). Stephen is said to be πλήρης χάριτος καὶ δυνάμεως Ac 6:8. Divine power fills the Christian confessor or martyr w. a radiant glow MPol 12:1 (but s. 1 above). As the typical quality of the age to come, contrasted w. the κόσμος D 10:6.
    response to generosity or beneficence, thanks, gratitude (a fundamental component in the Gr-Rom. reciprocity system; exx. fr. later times: Diod S 11, 71, 4 [χάριτες=proofs of gratitude]; Appian, Syr. 3, 12; 13. Cp. Wetter [below] p. 206f) χάριν ἔχειν τινί be grateful to someone (Eur., Hec. 767; X., An. 2, 5, 14; Pla., Phlb. 54d; Ath. 2, 1; PLips 104, 14 [I B.C.] χάριν σοι ἔχω) foll. by ὅτι (Epict. 3, 5, 10; Jos., C. Ap. 1, 270; 2, 49) Lk 17:9 (ERiggenbach, NKZ 34, 1923, 439–43); mostly of gratitude to God or Christ; χάρις in our lit. as a whole, in the sense gratitude, refers to appropriate respone to the Deity for benefits conferred (Hom., Pind., Thu. et al.; ins, pap, LXX; Jos., Ant. 7, 208) χάριν ἔχω τῷ θεῷ (POxy 113, 13 [II A.D.] χάριν ἔχω θεοῖς πᾶσιν.—Epict. 4, 7, 9) 2 Ti 1:3; foll. by ὅτι because 1 Ti 1:12 (Herm. Wr. 6, 4 κἀγὼ χάριν ἔχω τῷ θεῷ …, ὅτι; Jos., Ant. 4, 316); χάριν ἔχειν ἐπί τινι be grateful for someth. Phlm 7 v.l. (to humans). ἔχωμεν χάριν let us be thankful (to God) Hb 12:28 (the reason for it is given by the preceding ptc. παραλαμβάνοντες). Elliptically (B-D-F §128, 6; cp. Rob. 1201f) χάρις (ἔστω) τῷ θεῷ (X., Oec. 8, 16 πολλὴ χάρις τοῖς θεοῖς; Epict. 4, 4, 7 χάρις τῷ θεῳ; BGU 843, 6 [I/II A.D.] χάρις τοῖς θεοῖς al. in pap since III B.C..—Philo, Rer. Div. Her. 309) Ro 7:25; MPol 3:1. Foll. by ὅτι (X., An. 3, 3, 14 τοῖς θεοῖς χάρις ὅτι; PFay 124, 16 τοῖς θεοῖς ἐστιν χάρις ὅτι; Epict. 4, 5, 9) Ro 6:17. Foll. by ἐπί τινι for someth. (UPZ 108, 30 [99 B.C.]) 2 Cor 9:15. The reason for the thanks is given in the ptc. agreeing w. τῷ θεῷ 2:14; 8:16; 1 Cor 15:57 (cp. Jos., Ant. 6, 145; Philo, Somn. 2, 213). Thankfulness (Appian, Bell. Civ. 3, 15 §51 πρός τινα=toward someone) χάριτι in thankfulness 10:30. So prob. also ἐν τῇ χάριτι in a thankful spirit Col 3:16 (Dibelius, Hdb. ad loc.). πλησθῆναι χαρᾶς καὶ χάριτος AcPl Ha 8, 7. S. εὐχαριστέω, end. Also PSchubert, Form and Function of the Pauline Thanksgivings ’39.—OLoew, Χάρις, diss., Marburg 1908; GWetter, Charis 1913; AvHarnack, Sanftmut, Huld u. Demut in der alten Kirche: JKaftan Festschr. 1920, 113ff; NBonwetsch, Zur Geschichte des Begriffs Gnade in der alten Kirche: Harnack Festgabe 1921, 93–101; EBurton, Gal ICC 1921, 423f; WWhitley, The Doctrine of Grace ’32; JMoffatt, Grace in the NT ’31; RWinkler, D. Gnade im NT: ZST 10, ’33, 642–80; RHomann, D. Gnade in d. Syn. Ev.: ibid. 328–48; JWobbe, D. Charisgedanke b. Pls ’32; RBultmann, Theologie des NT ’48, 283–310 (Paul); HBoers, Ἀγάπη and Χάρις in Paul’s Thought: CBQ 59, ’97, 693–713; on 2 Cor 8: FDanker, Augsburg Comm. 2 Cor, 116–34; PRousselot, La Grâce d’après St. Jean et d’après St. Paul: SR 18, 1928, 87–108, Christent. u. Wissensch. 8, ’32, 402–30; JMontgomery, Hebrew Hesed and Gk. Charis: HTR 32, ’39, 97–102; Dodd 61f; TTorrance, The Doctrine of Grace in the Apost. Fathers, ’48; JRenié, Studia Anselmiana 27f, ’51, 340–50; CRSmith, The Bible Doctrine of Grace, ’56; EFlack, The Concept of Grace in Bibl. Thought: Bibl. Studies in Memory of HAlleman, ed. Myers, ’60, 137–54; DDoughty, NTS 19, ’73, 163–80.—B. 1166. DELG. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > χάρις

  • 2 ἀλήθεια

    ἀλήθεια, ας, ἡ (cp. λανθάνω ‘escape notice’ s. DELG s.v. λανθάνω; Schwyzer I 469; Hom. +) prim. ‘hiding nothing’.
    the quality of being in accord with what is true, truthfulness, dependability, uprightness in thought and deed (Alcaeus 57 [366 L.-P.]; Mimnermus 8 al.) of God (Gen 24:27 al.) Ro 3:7; 15:8. Of people (Pittacus in Diog. L. 1, 78; Arrian, Anab. 7, 30, 3; Lucian, Dial. Mort. 11, 6; 4 Km 20:3; Judg 9:15f al.; EpArist 206) ἐν ἀ. λαλεῖν speak truthfully 2 Cor 7:14; (w. εἰλικρίνεια) 1 Cor 5:8; (w. ἀγαθωσύνη and δικαιοσύνη) Eph 5:9; 1 Cl 19:1; 31:2; 35:2; Pol 2:1; ἐν πάσῃ ἀ. w. perfect fidelity 4:2.—Hm 8:9; 12, 3, 1; Hs 9, 15, 2.
    the content of what is true, truth (opp. ψεῦδος)
    gener. ἀ. λαλεῖν tell the truth (Zech 8:16) Eph 4:25; Hm 3:5; 2 Cl 12:3. ἀ. λέγειν (Hdt. 2, 115 al.; PGiss 84, 14 [II A.D.] τὴν ἀ. εἰπεῖν) Ro 9:1; 1 Ti 2:7. Fut. ἀ. ἐρῶ 2 Cor 12:6. ἀ. ἀγαπᾶν Hm 3:1. Opp. ψεύδεσθαι κατὰ τῆς ἀ. lie against the truth Js 3:14; εἶπεν αὐτῷ πᾶσαν τὴν ἀ. she told him the whole truth Mk 5:33 (cp. Hdt. 9, 89; Thu. 6, 87, 1 al.; Cleopatra ln. 88; POxy 283, 13f [45 A.D.] γνωσθῆναι πᾶσαν τὴν ἀ.; Jos., Bell. 7, 31 πυθόμενος παρʼ αὐτοῦ πᾶσαν τὴν ἀ.). ἐν λόγῳ ἀληθείας by truthful speech 2 Cor 6:7; ῥήματα ἀληθείας Ac 26:25; μόρφωσις τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀ. embodiment of knowledge and truth Ro 2:20; ἡ ἁγνότης τῆς ἀ. the purity that belongs to truth Hv 3, 7, 3. ἔξωθεν τῆς ἀ.=ψευδής 3, 4, 3.
    esp. of the content of Christianity as the ultimate truth (cp. Plut., Mor. 351e ἀ. περὶ θεῶν; Philo, Spec. Leg. 4, 178, the proselyte is a μεταναστὰς εἰς ἀ.) Eph 4:21 (CScott, Exp. 8th ser. 3, 1912, 178–85; FBriggs, ET 39, 1928, 526). ὁ λόγος τῆς ἀ. the word of truth Eph 1:13; 2 Ti 2:15; Js 1:18. ὁ λόγος τῆς ἀ. τοῦ εὐαγγελίου τοῦ παρόντος εἰς ὑμᾶς Col 1:5; cp. 2 Pt 1:12. ἡ ἀ. τοῦ εὐαγγελίου Gal 2:5, 14. ἔστιν ἀ. Χριστοῦ ἐν ἐμοί 2 Cor 11:10. ὁ περὶ ἀ. λόγος Pol 3:2; πείθεσθαι τῇ ἀ. Gal 5:7; πιστεύειν τῇ ἀ. 2 Th 2:12; hence πίστει ἀληθείας belief in the truth vs. 13; δύνασθαί τι κατὰ τῆς ἀ. … ὑπὲρ τῆς ἀ. 2 Cor 13:8; περιπατεῖν ἐν ἀ. 2J 4; 3J 3f (cp. 4 Km 20:3); ζῆν κατὰ ἀ. IEph 6:2; πορεύεσθαι κατὰ τὴν ἀ. Pol 5:2; ἐν ἀ. (3 Km 2:4) Hm 3:4; gird oneself w. truth Eph 6:14; cp. Hm 11:4.—Truth expresses itself in virtues like righteousness and holiness, Eph 4:24 (Nicol. Dam.: 90 Fgm. 67, 1 Jac. δικαιοσύνην κ. ἀλ.). Hence it is contrasted w. ἀδικία 1 Cor 13:6; Ro 1:18; 2:8. In the last-named passage a negative attitude toward the truth is called ἀπειθεῖν τῇ ἀ. Also πλανᾶσθαι ἀπὸ τῆς ἀ. wander from the truth Js 5:19; ἀστοχεῖν περὶ τὴν ἀ. 2 Ti 2:18; καταστρέφειν ἀπὸ τῆς ἀ. Hs 6, 2, 1, cp. 4; ἀποστρέφειν τὴν ἀκοὴν ἀπὸ τῆς ἀ. 2 Ti 4:4 opp. μῦθοι, cp. ἀποστρέφεσθαι Tit 1:14; ἀποστερεῖσθαι τῆς ἀ. 1 Ti 6:5; ἐρευνᾶν περὶ τῆς ἀ. make inquiries about the truth Hm 10, 1, 4; 6; ἀνθίστασθαι τῇ ἀ. oppose the truth (i.e. the gospel) 2 Ti 3:8. Opp. μῦθοι 4:4. Truth can be communicated (cp. Did., Gen. 86, 21): φανερώσει τῆς ἀ. by a clear statement of the truth 2 Cor 4:2 (sim. in later Christian prayer POxy 925, 4f φανέρωσόν μοι τὴν παρὰ σοὶ ἀλ.); is taught D 11:10; recognized 1 Ti 4:3; Hv 3, 6, 2; cp. ἐπίγνωσις τῆς ἀληθείας (Alex. Aphr., Quaest. 3, 12, II 2 p. 102, 3 γνῶσις τ. ἀληθείας) 1 Ti 2:4; 2 Ti 2:25; 3:7; Tit 1:1; Hb 10:26; ἑδραίωμα τῆς ἀ.1 Ti 3:15; ὁδὸς τῆς ἀ. 2 Pt 2:2; 1 Cl 35:5 (cp. Pind., P. 3, 103; Eur., Fgm. 289; Gen 24:48 al.; En 104:13; OdeSol 11:3); ὑπακοὴ τῆς ἀ. 1 Pt 1:22; ἀγάπη τῆς ἀ. 2 Th 2:10. God is πατὴρ τῆς ἀ. 2 Cl 3:1; 20:5; φῶς ἀληθείας IPhld 2:1 (cp. Ps 42:3); θεὸς τῆς ἀ. (1 Esdr 4:40) 2 Cl 19:1; cp. 1 Cl 60:2. The reverse genitival constr. in ἀ. τοῦ θεοῦ Ro 1:25, is best rendered truth about God (so Twentieth Century NT, NRSV) as opp. to the deception of polytheists, who in effect lie about God despite their better knowledge described vss. 19–21 (REB et al.: truth of God).—Ἀ. is a favorite word of the Joh. lit., and plays a major role in it. God’s word is truth J 17:17 (Ps 118:142). Truth w. χάρις 1:14, 17; w. πνεῦμα 4:23f; cp. ἐν ἔργῳ καὶ ἀ. 1J 3:18 (opp. λόγῳ, γλώσσῃ). W. ἀγάπη 2J 3. The Spirit leads into truth J 16:13; hence πνεῦμα τῆς ἀ. 14:17; 15:26; 16:13; 1J 4:6 (cp. Hm 3:4). πνεῦμα is identified w. ἀ. 1J 5:6; it is mediated through Christ J 1:17, who calls himself truth 14:6 (cp. PGM 5, 148 ἐγώ εἰμι ἡ ἀλήθεια, on the other hand POxy 1380, 63 [early II A.D.] Isis is called ἀ.; Apollonaretal. Berl. Gr. Pap. 11517 [II A.D.]: Her 55, 1920, 188–95 ln. 52 Apollo as the ἀψευδὴς ἀ.; M. Ant., 9, 1, 2 God=Nature ἀλήθεια ὀνομάζεται; Lucian, Hist. Conscr. 61 says of a good history-writer: ἦν ἀλήθεια ἐπὶ πᾶσι); hence as source of praise for a Christian Δημητρίῳ μεμαρτύρηται … ὑπʼ αὐτῆς τῆς ἀ. 3J 12. One who possesses Christ knows truth (γινώσκ. τὴν ἀ. as Jos., Ant. 13, 291; Tat. 13, 1; ἀληθείας γνῶσις: Maximus Tyr. 26, 5b; Did., Gen. 116, 17) J 8:32; (cp. 1QS 5:10); 2J 1; does the truth J 3:21, cp. 1J 1:6 (ποιεῖν τὴν ἀ. Gen 32:11; 47:29; Is 26:10 al.; TestReub 6:9; TestBenj 10:3; ἔλεος καὶ ἀ. PsSol 17:15); stands in the truth J 8:44; is of the truth 18:37; cp. 1J 2:21; 3:19 (ἐκ τῆς ἀληθείας=corresponding to the truth PTurin I, 6, 13). The truth sets one free J 8:32, but is not present in those who deny the fact of sin in their lives 1J 1:8 or do not heed Christ’s commands. Christ proclaims this truth: λέγειν (Jos., Ant. 10, 124) J 8:45f; 16:7; λαλεῖν 8:40 (also λαλεῖν ἐν ἀ. IEph 6:2); μαρτυρεῖν τῇ ἀ. 18:37. As John the Baptist witnesses to Jesus, he witnesses to the truth 5:33; cp. μαρτυρούντων σου τῇ ἀληθείᾳ bear witness to your ( fidelity to the) truth 3J 3; ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀ. vs. 8. In Pilate’s question τί ἐστιν ἀ.; J 18:38 the worldling speaks (cp. 4 Macc 5:10). Opp. θάνατος ISm 5:1.—Mlt-Turner 177f.
    an actual event or state, reality (Diogenes 21 p. 114, 10 al. Malherbe; Mel., P. 4, 33; 42, 289 [opp. τύπος] Diod S 2, 8, 4) as opposed to mere appearance (opp. πρόφασις) Phil 1:18. κατὰ ἀλήθειαν rightly Ro 2:2 (cp. Diod S 4, 64, 2 οἱ κατʼ ἀλήθειαν γονεῖς; M. Ant. 2, 11, 3; 4, 11; Damianus of Larissa p. 20, 2 [ed. Schöne 1897]; PCairZen 202, 7 [254 B.C.]; EpArist 140; 4 Macc 5:18; Just. A I, 2, 1; Ath., R. 66, 11; Orig., C. Cels. 2, 13, 84; PGM 12, 235). ἐν ἀληθείᾳ indeed, truly (Jer 33:15; ἀγαπᾶν PsSol 6:6; 10:3; 14:1 al.) Mt 22:16; J 17:19; 1 Cl 63:1 (s. also 2b on 1J 3:18). ἐπιγινώσκειν τὴν χάριν ἐν ἀλ. Col 1:6; οὓς ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀλ. 2J 1, cp. 3J 1, belongs here (like the epist. formulas PFay 118, 26; 119, 26 [100–110 A.D.] τοὺς φιλοῦντας ἡμᾶς πρὸς ἀ.=‘really and truly’). ἐπʼ ἀληθείας in accordance w. the truth, truly (Demosth. 18, 17; SIG 495, 174 [III B.C.]; PAmh 68, 33; POxy 480, 9; Job, Da; Philo, Leg. ad Gai. 60; 248): διδάσκειν Mk 12:14; Lk 20:21; εἰπεῖν Mk 12:32; λέγειν Lk 4:25; συνάγεσθαι Ac 4:27; καταλαμβάνεσθαι 10:34; τελειοῦν 1 Cl 23:5; ἐπιστέλλειν 47:3; ἐπʼ ἀ. καὶ οὗτος μετʼ αὐτοῦ ἦν certainly this fellow (s. οὗτος 1aα) was with him, too Lk 22:59.—GStorz, Gebr. u. Bedeutungsentwicklg v. ἀλήθεια u. begriffsverwandten Wörtern, diss. Tüb. 1922; WLuther, ‘Wahrheit’ u. ‘Lüge’ im ältest. Griechentum ’35; HBraun, Qumran und d. NT II ’66, 118–44; I de la Potterie, TU 73, ’59, 277–94 (John); BJackayya, CTM 41, ’70, 171–75 (John); RBultmann, Untersuchungen z. J. Ἀλήθεια: ZNW 27, 1928, 113–63.—EDNT. M-M. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀλήθεια

  • 3 ἀνάπτω

    A make fast on or to, Hom. (only Od.),

    ἐκ δ' αὐτοῦ [ἱστοῦ] πείρατ' ἀνῆπτον Od.12.179

    , cf. 51, 162;

    πρυμνήσι' ἀνάψαι 9.137

    : c. dat.,

    γαίῃ A.R.2.177

    ;

    ἀ. τι πρός τι E.HF 1012

    :— [voice] Med., ἐκ τοῦδ' ἀναψόμεσθα πρυμνήτην κάλων to him will we moor our bark, i.e. he shall be our protector, Id.Med. 770, etc.; θεοῖσι κῆδος ἀνάψασθαι form a close connexion with.., Id.Tr. 845; χάριτας ἔς τινα ἀ. confer favours on.., Id.Ph. 569; also, fasten to oneself,

    ἐπιστολὴν ἐκ τῶν δακτύλων ἀ. Din.1.36

    ; take in tow,

    ναῦν D.S.13.19

    , Plu.Cam.8;

    τὸ κράτος Ph. 1.474

    :—[voice] Pass., to be fastened or fasten oneself on to, cling to, c. gen.,

    πέπλων E.HF 629

    : c. dat., κίοσιν ib. 1038 (prob., lyr.); have a thing fastened on one, περιβόλαι' ἀνήμμεθα ib. 549.
    2 hang up in a temple, offer up, like ἀνατίθημι, πολλὰ δ' ἀγάλματ' ἀνῆψεν Od.3.274, cf. Arist.Fr. 572, Lyc.853, Philostr.VA1.11, Tryph.256.
    3 metaph., fasten upon, attach to,

    μῶμον ἀνάψαι Od.2.86

    ; αἷμα ἀ. τινί a charge of bloodshed, dub. in E.Andr. 1196, cf. Ps.-Phoc.70, etc.;

    κήδε' ἀνῆπταί τινι A.R.2.245

    ; ascribe, refer to,

    τοὺς λόγους εἰς ἀριθμοὺς ἀ. Arist.Metaph. 1078b22

    ;

    ἀρχήν, αἰτίαν ἀ. εἰς τὸν Πύθιον Plu.Lyc.6

    , etc.; χάριν ἀ. τινί ascribe a favour to him, Id.Ant.46;

    τὴν χάριν εἰς Καίσαρα πάντων ἀνῆπτεν Id.Brut.6

    ;

    τοῖς ἐκ τοῦ θεοῦ τὴν εὐδαιμονίαν ἀνάψασι Porph.Abst.2.3

    :—[voice] Med., attach oneself,

    πρὸς πολλούς Phld. Herc.1457.8

    .
    II light up, kindle,

    λύχνα Hdt.2.133

    ;

    πῦρ E.Or. 1137

    ;

    φῶς Pl.Ti. 39b

    ;

    πυρὶ ἀ. δόμους E.Or. 1594

    : metaph.,

    νέφος οἰμωγῆς ὡς τάχ' ἀνάψει Id.Med. 107

    :—[voice] Pass., to be kindled, Zeno Stoic. 1.31, etc.
    2 inflame with anger, Lib.Or.68.35:—[voice] Pass., ib.33.15, Ps.-Callisth.3.22; excite emotionally, Phld.Po.1425.20.
    3 intr., to be lighted up, Arist.Mir. 841a32.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀνάπτω

  • 4 δυσωπέω

    δῠσωπ-έω, [tense] aor.
    A

    ἐδυσώπησα Luc.Asin.38

    : ([etym.] ὄψ):—put out of countenance, abash,

    τινά Ph.1.291

    , Plu.2.418e, Luc. l.c., S.E.P.3.66, etc.;

    οὐδὲν αὐτὴν ἐδυσώπει X.Eph.4.5

    : c. acc. inf., shame a person with doing a thing, J.BJ1.6.5, al.: esp. of importunate persons, δ. τινὰ δεήσει ib.3.8.6; so, entreat,

    ἥκειν ὑμᾶς καὶ παρακαλῶ καὶ δ. Hld.10.2

    : abs., to be importunate,

    αἰσχυνόμενοι ἀντιλέγειν τοῖς ἀγνωμόνως δυσωποῦσιν ὕστερον δυσωποῦνται τοὺς δικαίως ἐγκαλοῦντας Plu.2.532d

    :—[voice] Pass., θεὸν εἶναι τὴν ἠχὼ δυσωποῦμαι I am constrained to believe that, Jul.Ep. 189, cf. Marcellin.Puls.23; to be susceptible to importunity,

    τὴν ὑπὸ τῶν ἀναισχύντως λιπαρούντων ἧτταν, ἣν ἔνιοι δυσωπεῖσθαι καλοῦσιν Plu.Brut.6

    ; δυσωπεῖν τὴν ὄψιν to disgust, Id.Lyc. 9; alarm,

    πάθος δ. τινά Procop.Arc.2

    .
    II in early writers only [voice] Pass., [tense] impf.

    ἐδυσωπούμην Pl.Phdr. 242c

    :— to be put out of countenance, abs., Id.Plt. 285b, etc.;

    πρὸς ἀλλήλους Id.Lg. 933a

    ; δ. μή .. Id.Phdr. l.c.;

    τινί Plb.20.12.6

    ;

    ἐπί τινι Ph.1.639

    ; εἰ .. Id.2.423;

    περί τινος Phld.Rh.1.297

    S.; of animals, to be shy, timid, X.Mem.2.1.4.
    2 c. acc., to be put to shame by,

    τὴν ἀρετήν τινος Plu.Cor.15

    ;

    τὴν χάριν Lib.Decl.37.19

    : but more freq. fight shy of,

    ὄνομα D.H.Comp.12

    (so in [voice] Act., look askance at,

    δ. καὶ ὑποπτεύω μήποτ' οὐ Λυσίου ὁ λόγος Id.Lys.11

    ), cf. Phryn.166;

    ὑφορᾶν καὶ δ. Them.Or.26.330b

    ;

    διὰ τοὔνομα τὴν μοναρχίαν Plu.Sol.14

    ; regard with aversion,

    ὄψα Ael.Fr. 182

    ; disapprove of, Phld.Hom.p.55 O.: c. inf., to be ashamed to do,..

    εἰπεῖν D.Chr.32.7

    , cf. 36.54; also τὴν ἀντίδοσιν δ. feel ashamed to reply, Jul. Ep. 184.
    III intr.in [voice] Act., to see with difficulty, Luc.Lex.4.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δυσωπέω

  • 5 διά

    διά prep. w. gen. and acc. (Hom.+) (for lit. s. ἀνά, beg.); the fundamental idea that finds expression in this prep. is separation, esp. in the gen., with the gener. sense ‘through’; in the acc. the gener. sense also is ‘through’ (cp. the semantic range in Eng.), but primarily with a causal focus ‘owing to’.
    A. w. gen.
    marker of extension through an area or object, via, through
    w. verbs of going διέρχεσθαι διὰ πάντων (sc. τόπων, EpArist 132) go through all the places Ac 9:32; cp. Mt 12:43; Lk 11:24. ἀπελεύσομαι διʼ ὑμῶν εἰς I will go through your city on the way to Ro 15:28; cp. 2 Cor. 1:16. διαβαίνειν Hb 11:29. διαπορεύεσθαι διὰ σπορίμων Lk 6:1. εἰσέρχεσθαι διὰ τῆς πύλης (Jos., Ant. 13, 229) Mt 7:13a; τ. θύρας J 10:1f; cp. vs. 9. παρέρχεσθαι διὰ τ. ὁδοῦ pass by along the road Mt 8:28; cp. 7:13b. παραπορεύεσθαι Mk 2:23; 9:30. περιπατεῖν διὰ τοῦ φωτός walk about through or in the light Rv 21:24. ὑποστρέφειν διὰ Μακεδονίας return through M. Ac 20:3.—Ἰης. ὁ ἐλθὼν διʼ ὕδατος καὶ αἵματος 1J 5:6 first of all refers quite literally to Jesus’ passing through water at the hand of John and through blood at his death (on the expression ‘come through blood’ in this sense cp. Eur., Phoen. 20 in Alex. Aphr., Fat. 31 II 2 p. 202, 10, of the oracle to Laius the father of Oedipus, concerning the bloody downfall of his house: πᾶς σὸς οἶκος βήσεται διʼ αἵματος). But mng. 3c may also apply: Jesus comes with the water of baptism and with the blood of redemption for his own.—AKlöpper, 1J 5:6–12: ZWT 43, 1900, 378–400.—The ῥῆμα ἐκπορευόμενον διὰ στόματος θεοῦ Mt 4:4 (Dt 8:3) is simply the word that proceeds out of the mouth of God (cp. Theognis 1, 18 Diehl3 τοῦτʼ ἔπος ἀθανάτων ἦλθε διὰ στομάτων; Pittacus in Diog. L. 1, 78 διὰ στόματος λαλεῖ; Chrysippus argues in Diog. L. 7, 187: εἴ τι λαλεῖς, τοῦτο διὰ τοῦ στόματός σου διέρχεται, i.e. if one e.g. says the word ἅμαξα, a wagon passes through the person’s lips; TestIss 7:4 ψεῦδος οὐκ ἀνῆλθε διὰ τ. χειλέων μου. Cp. also δέχεσθαι διὰ τῶν χειρῶν τινος Gen 33:10 beside δέχ. ἐκ τ. χειρ. τινος Ex 32:4).
    w. other verbs that include motion: οὗ ὁ ἔπαινος διὰ πασῶν τ. ἐκκλησιῶν (sc. ἀγγέλλεται) throughout all the congregations 2 Cor 8:18. διαφέρεσθαι διʼ (v.l. καθʼ) ὅλης τῆς χώρας be spread through the whole region Ac 13:49. διὰ τ. κεράμων καθῆκαν αὐτόν they let him down through the tile roof Lk 5:19. διὰ τοῦ τείχους καθῆκαν through an opening in the wall (Jos., Ant. 5, 15) Ac 9:25; cp. 2 Cor 11:33. (σωθήσεται) ὡς διὰ πυρός as if he had come through fire 1 Cor 3:15. διασῴζεσθαι διʼ ὕδατος be brought safely through the water 1 Pt 3:20.—διʼ ὅλου J 19:23 s. ὅλος 2.
    of a whole period of time, to its very end throughout, through, during διὰ παντός (sc. χρόνου. Edd. gener. write διὰ παντός, but Tdf. writes διαπαντός exc. Mt 18:10) always, continually, constantly (Hdt. 1, 122, 3; Thu. 1, 38, 1; Vett. Val. 220, 1; 16; PLond I, 42, 6 [172 B.C.] p. 30; BGU 1078, 2; PGM 7, 235; LXX; GrBar 10:7; EpArist index; Jos., Ant. 3, 281; SibOr Fgm. 1, 17; Just., D. 6, 2; 12, 3 al.) Mt 18:10; Mk 5:5; Lk 24:53; Ac 2:25 (Ps 15:8); 10:2; 24:16; Ro 11:10 (Ps 68:24); 2 Th 3:16; Hb 9:6; 13:15; Hm 5, 2, 3; Hs 9, 27, 3. διὰ νυκτός during the night, overnight (νύξ 1b) Ac 23:31. διʼ ὅλης νυκτός the whole night through Lk 5:5; J 21:6 v.l. (X., An. 4, 2, 4; Diod S 3, 12, 3 διʼ ὅλης τῆς νυκτός; PGM 4, 3151; Jos., Ant. 6, 37; cp. διʼ ἡμέρας all through the day: IPriene 112, 61 and 99; 1 Macc 12:27; 4 Macc 3:7). διʼ ἡμερῶν τεσσεράκοντα Ac 1:3 means either for forty days (Philo, Vi. Cont. 35 διʼ ἓξ ἡμερῶν. So AFridrichsen, ThBl 6, 1927, 337–41; MEnslin, JBL 47, 1928, 60–73) or (s. b below) now and then in the course of 40 days (B-D-F §223, 1; Rob. 581; WMichaelis, ThBl 4, 1925, 102f; Bruce, Acts). διὰ παντὸς τοῦ ζῆν throughout the lifetime Hb 2:15 (cp. διὰ παντὸς τοῦ βίου: X., Mem. 1, 2, 61; Pla., Phileb. 39e; Dionys. Hal. 2, 21; διʼ ὅλου τοῦ ζῆν EpArist 130; 141; 168).
    of a period of time within which someth. occurs during, at (PTebt 48, 10) διὰ (τῆς) νυκτός at night, during the night (Palaeph. 1, 10; PRyl 138, 15 κατέλαβα τοῦτον διὰ νυκτός; Jos., Bell. 1, 229. S. νύξ 1b end) Ac 5:19; 16:9; 17:10. διὰ τῆς ἡμέρας during the day Lk 9:37 D (Antig. Car. 128 διὰ πέμπτης ἡμέρας=on the fifth day). διὰ τριῶν ἡμερῶν within three days Mt 26:61; Mk 14:58.
    of an interval of time, after (Hdt. 6, 118, 3 διʼ ἐτέων εἴκοσι; Thu. 2, 94, 3; X., Mem. 2, 8, 1; Diod S 5, 28, 6 of transmigration of souls: διʼ ἐτῶν ὡρισμένων [=after the passing of a certain number of years] πάλιν βιοῦν; OGI 56, 38; 4 Macc 13:21; Jos., Ant. 4, 209): διʼ ἐτῶν πλειόνων after several years Ac 24:17. διὰ δεκατεσσάρων (s. under δέκα) ἐτῶν after 14 years Gal 2:1. διʼ ἡμερῶν several days afterward Mk 2:1. διὰ ἱκανοῦ χρόνου after (quite) some time Ac 11:2 D (X., Cyr. 1, 4, 28 διὰ χρόνου).
    marker of instrumentality or circumstance whereby someth. is accomplished or effected, by, via, through
    of means or instrument γράφειν διά χάρτου καὶ μέλανος write w. paper and ink 2J 12; cp. 3J 13 (Plut., Sol. 87 [17, 3]). διὰ πυρὸς δοκιμάζειν test by fire 1 Pt 1:7. διὰ χρημάτων κτᾶσθαι Ac 8:20. Hebraistically in expr. denoting activity διὰ χειρῶν τινος (LXX) Mk 6:2; Ac 5:12; 14:3; 19:11, 26. Differently γράφειν διὰ χειρός τινος write through the agency of someone 15:23; cp. 11:30. εἰπεῖν διὰ στόματός τινος by the mouth of someone (where the usage discussed in A1a is influential) 1:16; 3:18, 21; 4:25. εὔσημον λόγον διδόναι διὰ τῆς γλώσσης utter intelligible speech with the tongue 1 Cor 14:9. διὰ τοῦ νοὸς λαλεῖν speak, using one’s reason (=consciously; opp., ecstatic speech) vs. 19 v.l. Of the work of Christ: περιποιεῖσθαι διὰ τοῦ αἵματος obtain through his blood Ac 20:28; cp. Eph 1:7; Col 1:20. Also διὰ τοῦ θανάτου Ro 5:10; Col 1:22; Hb 2:14; διὰ τοῦ σώματος Ro 7:4; διὰ τῆς ἰδίας σαρκός AcPlCor 2:6; cp. 2:15; διὰ τοῦ σταυροῦ Eph 2:16; διὰ τῆς θυσίας Hb 9:26; διὰ τῆς προσφορᾶς τοῦ σώματος Ἰησοῦ through the offering of the body of Jesus 10:10; διὰ παθημάτων 2:10.
    of manner, esp. w. verbs of saying: ἀπαγγέλλειν διὰ λόγου by word of mouth Ac 15:27; cp. 2 Th 2:15. διʼ ἐπιστολῶν by letter (POxy 1066, 9; 1070, 14f πολλάκις σοι γράψας διὰ ἐπιστολῶν πολλῶν; Tat. 12:3 δια γραφῆς in writing) 1 Cor 16:3; 2 Cor 10:11; cp. 2 Th 2:2, 15. διὰ λόγου πολλοῦ w. many words Ac 15:32. διʼ ὁράματος εἰπεῖν in a vision 18:9. διὰ παραβολῆς in an illustrative way, in a parable Lk 8:4. διὰ προσευχῆς καὶ δεήσεως προσεύχεσθαι call on (God) w. prayer and supplication Eph 6:18. διὰ βραχέων ἐπιστέλλειν write briefly Hb 13:22 (cp. 1 Pt 5:12 P72; Isocr. 14, 3; Lucian, Tox. 56; EpArist 128; Ath. 17:1 σκέψασθε … διὰ βρ.). Also διʼ ὀλίγων γράφειν 1 Pt 5:12 (Pla., Phileb. 31d; UPZ 42, 9 [162 B.C.]; 2 Macc 6:17).
    of attendant or prevailing circumstance (Kühner-G. I 482f; X., Cyr. 4, 6, 6 διὰ πένθους τὸ γῆρας διάγων; Just., D. 105, 2 διʼ οὗ πάθους ἔμελλενἀποθνῄσκειν; PTebt 35, 9 [111 B.C.] διὰ τῆς γνώμης τινός=with someone’s consent; Jos., Bell. 4, 105) σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου you who, (though provided) with the written code and circumcision, are a transgressor/violator of the law Ro 2:27. διʼ ὑπομονῆς 8:25. διὰ προσκόμματος eat with offense (to the scruples of another) 14:20. διʼ ἀκροβυστίας in a state of being uncircumcised 4:11. διὰ πολλῶν δακρύων with many tears 2 Cor 2:4. Cp. 6:7. διὰ τῆς ἐπιγνώσεως 2 Pt 1:3 ( through recognition [of God as source of the gifts], s. Danker, Benefactor 457). διὰ πυρός in fiery form AcPlCor 2:13.—Here prob. belongs σωθήσεται διὰ τῆς τεκνογονίας 1 Ti 2:15 (opp. of the negative theme in Gen. 3:16), but s. d next. On 1J 5:6 s. A1a above.
    of efficient cause via, through διὰ νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας ( only) recognition of sin comes via the law Ro 3:20; cp. 4:13. τὰ παθήματα τὰ διὰ τοῦ νόμου passions aroused via the law 7:5. διὰ νόμου πίστεως by the law of faith 3:27; Gal 2:19. ἀφορμὴν λαμβάνειν διὰ τῆς ἐντολῆς Ro 7:8, 11; cp. 13. διὰ τ. εὐαγγελίου ὑμᾶς ἐγέννησα (spiritual parenthood) 1 Cor 4:15. Perh. 1 Ti 2:15 but s. c, above. διὰ τῆς σοφίας with its wisdom 1 Cor 1:21; opp. διὰ τῆς μωρίας τοῦ κηρύγματος through the folly of proclamation = foolish proclamation ibid. διὰ τῆς Λευιτικῆς ἱερωσύνης Hb 7:11. Freq. διὰ (τῆς) πίστεως Ro 1:12; 3:22, 25, 30f; Gal 2:16; 3:14, 26; Eph 2:8; 3:12, 17 al. Cp. AcPl Cor 2:8. πίστις διʼ ἀγάπης ἐνεργουμένη faith which works through (=expresses itself in) deeds of love Gal 5:6. διὰ θελήματος θεοῦ if God is willing Ro 15:32; by the will of God 1 Cor 1:1; 2 Cor 1:1; 8:5; Eph 1:1; Col 1:1; 2 Ti 1:1.
    of occasion διὰ τῆς χάριτος by virtue of the grace Ro 12:3; Gal 1:15 (Just., D. 100, 2).—3:18; 4:23; Phlm 22. διὰ δόξης καὶ ἀρετῆς in consequence of his glory and excellence 2 Pt 1:3 v.l.
    in wording of urgent requests διὰ τῶν οἰκτιρμῶν τοῦ θεοῦ by the mercy of God Ro 12:1; cp. 15:30; 1 Cor 1:10; 2 Cor 10:1.
    marker of pers. agency, through, by
    with focus on agency through ( the agency of), by (X., An. 2, 3, 17 διʼ ἑρμηνέως λέγειν; Menand., Fgm. 210, 1 οὐθεὶς διʼ ἀνθρώπου θεὸς σῴζει … ἑτέρου τόν ἕτερον; Achilles Tat. 7, 1, 3 διʼ ἐκείνου μαθεῖν; Just., D. 75, 4 διὰ παρθένου γεννηθῆναι; PMert 5, 8 γεομετρηθῆναι διʼ αὐτοῦ) ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου Mt 1:22; 2:15, 23; 4:14 al. (cp. Just., A I, 47, 5 διὰ Ἠσαίου τοῦ πρ.). γεγραμμένα διὰ τῶν προφητῶν Lk 18:31; cp. Ac 2:22; 10:36; 15:12 al. διʼ ἀνθρώπου by human agency Gal 1:1. διὰ Μωϋσέως through Moses (Jos., Ant. 7, 338; Mel., P. 11, 77 διὰ χειρὸς Μωυσέως) J 1:17; under Moses’ leadership Hb 3:16. διʼ ἀγγέλων by means of divine messengers (TestJob 18:5 διὰ τοῦ ἀγγέλου; cp. Jos., Ant. 15, 136, but s. n. by RMarcus, Loeb ed., ad loc.) Gal 3:19; Hb 2:2. πέμψας διὰ τ. μαθητῶν εἶπεν sent and said through his disciples Mt 11:2f. Cp. the short ending of Mk. γράφειν διά τινος of the bearer IRo 10:1; IPhld 11:2; ISm 12:1, but also of pers. who had a greater or smaller part in drawing up some document (Dionys. of Cor. in Eus., HE 4, 23, 11) 1 Pt 5:12 (on the practice s. ERichards, The Secretary in the Letters of Paul ’91). In this case διά comes close to the mng. represented by (LWenger, D. Stellvertretung im Rechte d. Pap. 1906, 9ff; Dssm., LO 98 [LAE 123f]). So also κρίνει ὁ θεὸς διὰ Χρ. Ἰ. God judges, represented by Christ Jesus Ro 2:16. Christ as intermediary in the creation of the world J 1:3, 10; 1 Cor 8:6; Col 1:16.—εὐχαριστεῖν τ. θεῷ διὰ Ἰ. Χρ. thank God through Jesus Christ Ro 1:8; 7:25; Col 3:17.—Occasionally the mediation becomes actual presence (references for this usage in BKeil, Anonymus Argentinensis 1902, p. 192, 1; 306 note) διὰ πολλῶν μαρτύρων in the presence of many witnesses 2 Ti 2:2 (Simplicius in Epict. p. 114, 31 διὰ θεοῦ μέσου=in the presence of God as mediator; Philo, Leg. ad Gai. 187 τὸ διὰ μαρτύρων κλαίειν=weeping in the presence of witnesses).
    with focus on the originator of an action (Hom. et al.; pap, LXX, EpArist)
    α. of human activity (PSI 354, 6 [254 B.C.] τὸν χόρτον τὸν συνηγμένον διʼ ἡμῶν=by us; 500, 5; 527, 12; 1 Esdr 6:13; 2 Macc 6:21; 4 Macc 1:11) 2 Cor 1:11 (where διὰ πολλῶν resumes ἐκ πολλῶν προσώπων). ᾧ παρέλαβε κανόνι διὰ τῶν μακαρίων προφήτων καὶ τοῦ ἁγίου εὐαγγελίου AcPlCor 2:36.
    β. of divine activity:—of God (Aeschyl., Ag. 1485; Pla., Symp. 186e ἡ ἰατρικὴ πᾶσα διὰ τ. θεοῦ τούτου [Asclepius] κυβερνᾶται; Ael. Aristid., Sarap. [Or. 8 Dind.=45 Keil] 14 K. πάντα γὰρ πανταχοῦ διὰ σοῦ τε καὶ διὰ σὲ ἡμῖν γίγνεται; Zosimus in CALG p. 143 and a magic ring in introd. 133; EpArist 313) 1 Cor 1:9 διʼ οὗ ἐκλήθητε (v.l. ὑπό s. καλέω 4); Ro 11:36 (s. Norden, Agn. Th. 240–50; 347f); Hb 2:10b (s. B 2a, below; cp. Ar. 1:5 διʼ αὐτοῦ … τὰ πάντα συνέστηκεν).—Of Christ Ro 1:5; 5:9, 17f, 21; 8:37; 2 Cor 1:20 al. (ASchettler, D. paulin. Formel ‘durch Christus’ 1907; GJonker, De paulin. formule ‘door Christus’: ThSt 27, 1909, 173–208).—Of the Holy Spirit Ac 11:28; 21:4; Ro 5:5.
    At times διά w. gen. seems to have causal mng. (Rdm. 142; POxy 299, 2 [I A.D.] ἔδωκα αὐτῷ διὰ σοῦ=because of you; Achilles Tat. 3, 4, 5 διὰ τούτων=for this reason; in Eng. cp. Coleridge, Anc. Mariner 135–36: Every tongue thro’ utter drouth Was wither’d at the root, s. OED s.v. ‘through’ I B 8) διὰ τῆς σαρκός because of the resistance of the flesh Ro 8:3.—2 Cor 9:13.—On the use of διά w. gen. in Ro s. Schlaeger, La critique radicale de l’épître aux Rom.: Congr. d’ Hist. du Christ. II 111f.
    B. w. acc.
    marker of extension through an area, through (Hom. and other early Gk. only in poetry, e.g. Pind. P. 9, 123 διʼ ὅμιλον ‘through the throng’; Hellenistic prose since Dionys. Hal. [JKäser, D. Präpositionen b. Dionys. Hal., diss. Erlangen 1915, 54]; ISyriaW 1866b τὸν πάτρωνα διὰ πάντα of the governor of a whole province) διήρχετο διὰ μέσον Σαμαρείας καὶ Γαλιλαίας Lk 17:11 (cp. SibOr 3, 316 ῥομφαία διελεύσεται διὰ μέσον σεῖο).
    marker of someth. constituting cause
    the reason why someth. happens, results, exists: because of, for the sake of (do something for the sake of a divinity: UPZ 62, 2 [161 B.C.] διὰ τὸν Σάραπιν; JosAs 1:10 διʼ αὐτήν; ApcSed 3:3 διὰ τὸν ἄνθρωπον; Tat. 8:2 διὰ τὸν … Ἄττιν; Ath. 30, 1 διὰ τὴν Δερκετώ) hated because of the name Mt 10:22; persecution arises because of teaching 13:21; because of unbelief vs. 58; because of a tradition 15:3; διὰ τὸν ἄνθρωπον (the sabbath was designed) for people Mk 2:27; because of Herodias Mk 6:17 (cp. Just. D. 34, 8 διὰ γυναῖκα); because of a crowd Lk 5:19; 8:19 al; because of Judeans Ac 16:3. διὰ τὸν θόρυβον 21:34; because of rain 28:2. Juristically to indicate guilt: imprisoned for insurrection and murder Lk 23:25. διʼ ὑμᾶς on your account=through your fault Ro 2:24 (Is 52:5). διὰ τὴν πάρεσιν because of the passing over 3:25 (but s. WKümmel, ZTK 49, ’52, 164). διὰ τὰ παραπτώματα on account of transgressions 4:25a (cp. Is 53:5; PsSol 13:5); but διὰ τὴν δικαίωσιν in the interest of justification vs. 25b; s. 8:10 for a sim. paired use of διὰ. διὰ τὴν χάριν on the basis of the grace 15:15. διʼ ἀσθένειαν τῆς σαρκός because of a physical ailment (cp. POxy 726, 10f [II A.D.] οὐ δυνάμενος διʼ ἀσθένειαν πλεῦσαι. Cp. ἀσθένεια 1) Gal 4:13. διὰ τὸ θέλημα σου by your will Rv 4:11. διὰ τὸν χρόνον according to the time = by this time Hb 5:12 (Aelian, VH 3, 37 δ. τὸν χρ.=because of the particular time-situation).—W. words denoting emotions out of (Diod S 5, 59, 8 διὰ τὴν λύπην; 18, 25, 1 διὰ τὴν προπέτειαν=out of rashness; Appian, Celt. 1 §9 διʼ ἐλπίδα; 2 Macc 5:21; 7:20; 9:8; 3 Macc 5:32, 41; Tob 8:7): διὰ φθόνον out of envy Mt 27:18; Phil 1:15. διὰ σπλάγχνα ἐλέους out of tender mercy Lk 1:78. διὰ τ. φόβον τινός out of fear of someone J 7:13. διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην out of the great love Eph 2:4. διὰ τ. πλεονεξίαν in their greediness B 10:4.—Of God as the ultimate goal or purpose of life, whereas διά w. gen. (s. A4bβ above) represents God as Creator, Hb 2:10a (s. Norden, op. cit.; PGM 13, 76 διὰ σὲ συνέστηκεν … ἡ γῆ). Cp. J 6:57 (s. Bultmann ad loc.) PtK 2.
    in direct questions διὰ τί; why? (Hyperid. 3, 17; Dio Chrys. 20 [37], 28; Ael. Aristid. 31 p. 597 D.; oft. LXX; TestJob 37:8; TestLevi 2:9; GrBar, Tat; Mel., Fgm. 8b, 42) mostly in an interrogative clause Mt 9:11, 14; 13:10; 15:2f; 17:19; 21:25; Mk 2:18; 11:31; Lk 5:30; 19:23, 31; 20:5; 24:38; J 7:45; 8:43, 46; 12:5; 13:37; Ac 5:3; 1 Cor 6:7; Rv 17:7. Simply διὰ τί; (Hyperid. 3, 23) Ro 9:32; 2 Cor 11:11. Also διατί (always in t.r. and often by Tdf.; TestJob 46:2) B 8:4, 6; Hm 2:5; Hs 5, 5, 5. Kvan Leeuwen Boomkamp, Τι et Διατι dans les évangiles: RevÉtGr 39, 1926, 327–31.—In real and supposed answers and inferences διὰ τοῦτο therefore (X., An. 1, 7, 3; 7, 19; oft. LXX; JosAs 7:7; Ar. 12, 2; Just., A I, 44, 5 al.; Demetr.: 722 Fgm. 2, 3 Jac.) Mt 6:25; 12:27, 31; 13:13, 52; 14:2; 18:23; 21:43; 23:13 v.l.; 24:44; Mk 11:24; 12:24; Lk 11:19 al. Also διὰ ταῦτα (Epict.) Eph 5:6. διὰ τοῦτο ὅτι for this reason, (namely) that J 5:16, 18; 8:47; 10:17; 12:18, 39; 15:19; 1J 3:1. διὰ τοῦτο ἵνα for this reason, (in order) that (Lucian, Abdic. 1) J 1:31; 2 Cor 13:10; 1 Ti 1:16; Phlm 15. Also διὰ τοῦτο ὅπως Hb 9:15.
    διά foll. by inf. or acc. w. inf., representing a causal clause, because (Gen 39:9; Dt 1:36; 1 Macc 6:53; GrBar 8:4; Demetr.: 722 fgm 1:1 al.) διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος because it had no depth Mt 13:5f; Mk 4:5f (διὰ τὸ μή w. inf.: X., Mem. 1, 3, 5; Hero Alex. I 348, 7; III 274, 19; Lucian, Hermot. 31); because lawlessness increases Mt 24:12; διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου Δ.. Lk 2:4; because it was built well 6:48 al. διὰ τὸ λέγεσθαι ὑπό τινων because it was said by some Lk 9:7 (for the constr. cp. Herodian 7, 12, 7 διὰ τὸ τὰς ἐξόδους ὑπὸ τ. πυρὸς προκατειλῆφθαι=because the exit-routes were blocked by the fire).
    instead of διά w. gen. to denote the efficient cause we may have διά, by
    α. w. acc. of thing (schol. on Pind., N. 4, 79a; 2 Macc 12:11; EpArist 77) διὰ τὸ αἷμα by the blood Rv 12:11. διὰ τὰ σημεῖα by the miracles 13:14.
    β. w. acc. of pers. and freq. as expr. of favorable divine action (Aristoph., Plut. 468; Dionys. Hal. 8, 33, 3, 1579 μέγας διὰ τ. θεούς ἐγενόμην; Ael. Aristid. 24, 1 K.=44 p. 824 D.: διʼ οὓς [= θεούς] ἐσώθην; SIG 1122; OGI 458, 40; PGM 13, 579 διῳκονομήθη τ. πάντα διὰ σέ; EpArist 292; Sir 15:11; 3 Macc 6:36: other exx. in SEitrem and AFridrichsen, E. christl. Amulett auf Pap. 1921, 24). ζῶ διὰ τὸν πατέρα J 6:57 (cp. PKöln VI, 245, 16 of Isis σὺ κυρεῖς τὰ πάντα, διὰ σὲ δʼ εἰσορῶ φαός ‘you are responsible for everything and thanks to you I can see light’). διὰ τὸν ὑποτάξαντα by the one who subjected it Ro 8:20.—DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > διά

  • 6 χαρίζομαι

    χαρίζομαι (χάρις; Hom.+) mid. dep.: fut. χαρίσομαι Ro 8:32 (also Lucian, Dial. Mort. 9, 1; Jos., Ant. 2, 28; for Att. χαριοῦμαι); 1 aor. ἐχαρισάμην; pf. κεχάρισμαι. Pass., w. pass. sense: 1 fut. χαρισθήσομαι Phlm 22; 1 aor. ἐχαρίσθην Ac 3:14; 1 Cor 2:12; Phil 1:29.
    to give freely as a favor, give graciously (a common term in honorific documents lauding officials and civic-minded pers. for their beneficence, s. SIG index and indexes of other inscriptional corpora) of God (so Ael. Aristid. 39, 3 K.=18 p. 409 D.; Herm. Wr. 12, 12; 16, 5 and p. 462, 30; 490, 9; 35; 492, 11 Sc.; 3 Macc 5:11; EpArist 196; TestSim 4:6; Jos., Ant. 3, 87; 4, 317) θεὸν … τὰ ἐκεῖ θαυμάσια χαριζόμενον God, who graciously bestows wonderful things from the world beyond (as opposed to the finery of this world, which in contrast is ‘shit’; s. δεινός and σκύβαλον) AcPl Ha 2, 23f. τινί τι someth. to someone (Appian, Bell. Civ. 1, 79 §360 χαρίζεσθαί τινι τὴν σωτηρίαν; Paus. 6, 18, 4 χαρίσασθαί μοι τήνδε ὦ βασιλεῦ τὴν χάριν; TestAbr A 3 p. 79, 30 [Stone p. 6] τὴν ἐπαγγελίαν) Ro 8:32; Phil 2:9; 2 Cl 1:4; Hs 9, 28, 6; D 10:3. This is also the place for Gal 3:18 if τὴν κληρονομίαν is to be supplied fr. the context (but s. end of this sec.). τυφλοῖς ἐχαρίσατο βλέπειν to the blind he granted the power of sight Lk 7:21 (v.l. τὸ βλέπειν; cp. Plut., Mor. 609a; 2 Macc 3:31, 33). ὁ χαρισάμενος ὑμῖν τοιοῦτον ἐπίσκοπον κεκτῆσθαι the one who (by his favor) granted you to obtain such a bishop IEph 1:3. Pass. 1 Cor 2:12. ὑμῖν ἐχαρίσθη τὸ ὑπὲρ Χριστοῦ πάσχειν you have (graciously) been granted the privilege of suffering for Christ Phil 1:29.—χ. τινά τινι give or grant someone to someone (Semonides 7, 93f D.3: Zeus χαρίζεταί τινά τινι=Z. grants one [i.e., a good wife] to someone) κεχάρισταί σοι ὁ θεὸς πάντας τοὺς πλέοντας μετά σου God has given you all those who are sailing with you, i.e. at your request God has granted them safety fr. deadly danger Ac 27:24. The one who is ‘given’ escapes death or further imprisonment by being handed over to those who wish him freed ᾐτήσασθε ἄνδρα φονέα χαρισθῆναι ὑμῖν Ac 3:14. Cp. Phlm 22 (Diod S 13, 59, 3 ἐχαρίσατο αὐτῷ τοὺς συγγενεῖσ=he granted him his [captured] relatives [and set them free]; Plut., C. Gracch. 836 [4, 3] χ. τὸν Ὀκτάβιον τῇ μητρί; PFlor 61, 61 [I A.D.] cited s.v. ὄχλος 1a, end; Jos., Vi. 355.—On the ‘giving’ of Barabbas s. JMerkel, Die Begnadigung am Passahfeste: ZNW 6, 1905, 293–316). On the other hand, the giving of a man to those who wish him ill results in harm to him (cp. Jos., Vi. 53) οὐδείς με δύναται αὐτοῖς χαρίσασθαι Ac 25:11; cp. vs. 16 (without dat., which is easily supplied; the v.l. adds εἰς ἀπώλειαν to it). Ign. rejects every attempt of others to save his life, because he wishes to leave the world and be with God, and martyrdom opens the way for this: τὸν τοῦ θεοῦ θέλοντα εἶναι κόσμῳ μὴ χαρίσησθε do not give to the world the one who wishes to belong to God IRo 6:2.—W. only the dat. χ. τινι show oneself to be gracious to someone (Diod S 14, 11, 1; Appian, Bell. Civ. 2, 112 §467; SIG 354, 4f βουλόμενος χαρίζεσθαι τῷ δήμῳ; ApcEsdr 25:7 τοὺς δικαίους τί χαρίζεις; Jos., Ant. 17, 222; Eunap. p. 77 Boiss.) Gal 3:18 (s. above; also Betz, Gal. ad loc.).
    to cancel a sum of money that is owed, cancel (Ps.-Aeschin., Ep. 12, 14; Philo, Spec. Leg. 2, 39 τὰ δάνεια) Lk 7:42f. This forms a transition to
    to show oneself gracious by forgiving wrongdoing, forgive, pardon (Dionys. Hal. 5, 4, 3; Jos., Ant. 6, 144 ἁμαρτήματα χαρίζεσθαι) w. dat. of pers. and acc. of thing (TestJob 43:1 αὐτοῖς … τὴν ἁμαρτίαν αὐτῶν) χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα Col 2:13; cp. 2 Cor 2:10a; 12:13. W. dat. of pers. alone Eph 4:32ab; Col 3:13ab (Plut., Mor. 488a χαίρειν τῷ χαρίζεσθαι μᾶλλον αὐτοῖς ἢ τῷ νικᾶν=to delight in doing them favors rather than getting the better of them). W. acc. of thing alone 2 Cor 2:10bc. Abs. (cp. EpArist 215) rather forgive 2 Cor 2:7.—B. 1174. DELG s.v. χάρις. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > χαρίζομαι

  • 7 κατατίθημι

    κατατίθημι fut. 2 sg. καταθήσεις (Jer 39:14 v.l.); 1 aor. κατέθηκα; 2 aor. mid. κατεθέμην; aor. pass. κατετέθην (ApcEsdr, Just.) (s. τίθημι; Hom.+; ins, pap, LXX; ApcEsdr 7:1 p. 32, 9 Tdf.; Just., D. 108, 2; Ath. 4, 1)
    lay (down), place τινὰ ἐν μνήματι place a body in a tomb (schol. on Apollon. Rhod. 4, 1091 p. 306, 24 W.) Mk 15:46 v.l. (ἐν τάφῳ ApcEsdr s. above).
    grant, give, mid. (EpArist 321; Jos., Ant. 6, 232; 11, 213) χάριτα κ. τινί grant or do someone a favor (X., Cyr. 8, 3, 26; BGU 596, 13 [84 A.D.] τοῦτο οὖν ποιήσας ἔσῃ μοι μεγάλην χάριτα κατατεθειμένος) Ac 24:27. Also χάριν κ. 25:9 (Philo, De Jos. 231.—τὴν χάριν καταθέσθαι Thu. 1, 33, 1; Hdt. 6, 41 means ‘lay up a store of gratitude’).—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κατατίθημι

  • 8 προδανείζω

    A lend before or first, D.C.51.17;

    τῷ Ἀπόλλωνι τὴν χάριν Luc.Sacr.3

    :—[voice] Pass.,

    ὁ εἰς τὴν γένεσιν [τῶν ἔργων] τῷ πόνῳ προδανεισθεὶς χρόνος Plu.Per.13

    .
    II advance money for public objects,

    ὅσοι ἂν προδανείσωσιν ἄτοκα OGI46.5

    (Halic., iii B.C.), cf. IG7.4254.38(Oropus, iv B.C.), etc.;

    τοῖς ἀπόροις χρήματα Arist.Ath. 16.2

    :—[voice] Med., χρήματα εἰς τὸ θεωρικόν, χρήματα τῷ δήμῳ εἰς τὴν διοίκησιν π., Hyp.Dem.Fr.4.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προδανείζω

  • 9 ἐπιεικής

    A fitting, meet, suitable, τύμβον οὐ μάλα πολλὸν.., ἀλλ' ἐπιεικέα τοῖον not very large but meet in size, Il.23.246; τείσουσι βοῶν ἐπιεικέ' ἀμοιβήν a fair recompense for them, Od.12.382.—Elsewh. Hom. has only the neut. ἐπιεικές, either in the phrase ὡς ἐπιεικές as is meet, Il.19.147, 23.537, Od.8.389: or c.inf., ὅν κ' ἐπιεικὲς ἀκουέμεν whom it may be meet for you to hear, Il.1.547; ὅπλα.. οἷ' ἐπιεικὲς ἔργ' ἔμεν ἀθανάτων such as is meet they should be, 19.21, cf. 23.50, Od.2.207.
    II. after Hom.,
    1. of statements, rights, etc.,
    b. opp. δίκαιος, fair, equitable, not according to the letter of the law, ἐπανόρθωμα

    νομίμου δικαίου Arist.EN 1137b11

    , cf. Rh. 1374a26; τῶν δικαίων τὰ

    ἐπιεικέστερα προτιθεῖσι Hdt.3.53

    ; οὔτε τοὐπ. οὔτε τὴν χάριν οἶδεν,

    μόνην δ' ἔστερξε τὴν ἁπλῶς δίκην S.Fr. 770

    , cf. E.Fr. 645; συγχωρεῖν

    τἀπιεικῆ τινι Ar.Nu. 1438

    ;

    ἐπιεικέστερον ἢ δικαιότερον Antipho 2.2.13

    ;

    ἐ. ὁμολογία Th.3.4

    ;

    γνώμη Ar.V. 1027

    ;

    τὸ ἐ. καὶ σύγγνωμον Pl.Lg. 757e

    ; πρὸς τὸ ἐ., = ἐπιεικῶς 3, Th.4.19.
    2. of persons, able, capable,

    παῖς τὰ μὲν ἄλλα ἐ., ἄφωνος δέ Hdt.1.85

    ;

    οἱ ἐπιεικέστατοι τῶν τριηράρχων X.HG1.1.30

    ; τίνες.. τῶν νέων ἐπίδοξοι γενέσθαι ἐ. may be expected to turn out well, Pl.Tht. 143d, cf. Lg. 957a; τοὺς ἐ. καὶ τοῦ δήμου

    καὶ τῶν εὐπόρων Arist.Ath.26.1

    .
    b. in moral sense, reasonable, fair, good, ἐ. τὴν ψυχήν, φύσει, Pl.Smp. 210b, R. 538c: abs., Th.8.93, Isoc.1.48, Ep.Jac.3.17, etc.; ἐ. ἄνδρες, opp. μοχθηροί, Arist.Po. 1452b34;

    ἐ. περὶ τὰ συμβόλαια D.34.30

    ; τοὐπιεικές fairness, goodness, S.OC 1127.
    c. with social or political connotation, the upper or educated classes,

    λέγω ἀντικεῖσθαι τοὺς ἐ. τῷ πλήθει Arist.Pol. 1308b27

    , cf. Ath.28.1.
    III. Adv. - κῶς, [dialect] Ion. - κέως, fairly, tolerably, moderately, ἐγγλύσσει ἐ. Hdt.2.92; ἐ. δάκνειν, παρρησίαν ἄγειν, Phld.Lib.pp.13,45 O.; ἐ. ἔχειν to be pretty well, Hp.Coac. 368; .

    ἐξεπίστασθαι Ar.V. 1249

    ;

    ἔστι τὸ χωρίον ἐ. ἰσχυρόν Hell.Oxy.13.5

    ;

    ἐ. ἀναίσθητον Arist.GC 319b20

    ;

    ἐ. πλατύ Id.HA 495b27

    , cf. 497a23; οἱ πυρετοὶ ἐς τεταρταῖον ἐ. μεθίστανται about the fourth day, Hp.Coac. 140, cf. Alex.281; ἐ. τὸ τρίτον μέρος pretty nearly, about, Plb.6.26.8; ἐ. οἷοί τε ἦσαν κατέχειν were fairly well able.., Pl.Phd. 117c; ἐ. μὲν.. perhaps, Id.Grg. 493c.
    2. probably, reasonably, Id.R. 431e, etc.: [comp] Sup. -έστατα, γενέσθαι most suitably, Id.Lg. 753b.
    3. with moderation, mildly, kindly,

    οὐκ ἐ. ἐντυγχάνων οὐδὲ πρᾴως Plu.Pyrrh.23

    ; .

    ἔχειν πρός τινα Isoc.15.4

    : [comp] Comp.

    -έστερον, διακείμενοι Id.8.61

    .
    4. generally, usually, Plu.Pel.18, Jul.Mis. 348c, Lib.Or.11.19, al.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπιεικής

  • 10 ἐκχέω

    ἐκχέω (Hom.+; also Mel., P. 74, 542 [Jer 7:6]) fut. ἐκχεῶ; 1 aor. ἐξέχεα; pf. ἐκκέχυκα Ezk 24:7. Beside it the H. Gk. form ἐκχύν(ν)ω (W-S. §15; B-D-F §73; 74, 2; 101; Mlt-H. 195; 215; 265) 1 fut. ἐκχυθήσομαι; 1 aor. ἐξεχύθην; pf. pass. ἐκκέχυμαι.
    cause to be emitted in quantity, pour out
    of liquids: water D 7:3. αἷμα ἐ. shed blood = commit a murder (αἷμα 2a) Ac 22:20; Ro 3:15 (Is 59:7; Ps 13:3); Rv 16:6; GJs 23:3 (1 Km 25:31); cp. AcPl Ha 11, 8. αἷμα ἐκχυννόμενον (Jos., Ant. 19, 94 αἷμα πολὺ ἐκκεχυμένον) Mt 23:35; cp. Lk 11:50; in the cultic sense pour out (cp. Lev 4:7), esp. of Jesus’ death (Orig., C. Cels. 8, 42, 33) 1 Cl 7:4. αἷμα ἐ. περὶ πολλῶν εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν blood shed for (the benefit of) many, for the forgiveness of sins Mt 26:28 (w. purpose indicated by εἰς as Lucian, Tim. 5 εἰς εὐεργεσίαν); αἷ. ἐ. ὑπὲρ πολλῶν Mk 14:24; cp. Lk 22:20. Wine ἐκχεῖται is spilled (out) (cp. Gen 38:9) Mt 9:17; cp. Mk 2:22 v.l.; cp. Lk 5:37; ἐ. φιάλην, as we say, pour out a bowl (i.e. its contents) Rv 16:1ff, 8, 10, 12, 17.
    of solid objects (Lev 4:12) ἐξεχύθη πάντα τὰ σπλάγχνα all his bowels gushed out Ac 1:18 (cp. Quint. Smyrn. 8, 302 ἔγκατα πάντʼ ἐχύθησαν; 9, 190; 2 Km 20:10; Jos., Bell. 7, 453; AcThom 33 [Aa II/2, 150, 19]). Of coins scatter on the ground J 2:15.
    cause to fully experience, pour out fig. ext. of 1 (cp. Lycophron 110 πόθον; Ps.-Demetr., Eloc. 134 τοῦ λόγου τὴν χάριν; Aelian, NA 7, 23 θυμόν; τὴν ὀργήν PsSol 2:24; ψυχὴν εἰς θάνατον 16:2; Philo, Spec. Leg. 1, 37 of light; Jos., Ant. 6, 271 φόνον) of the Holy Spirit which, acc. to Joel’s prophecy, is to pour down on people like rain (Jo 2:23; cp. 1QS 4:21): pour out (Iren. 5, 12, 2 [Harv II 351, 2]) Ac 2:33. ἐπί τινα (after Jo 3:1) 2:17f; 10:45; Tit 3:6; B 1:3; 1 Cl 46:6. The ref. to the Holy Spirit has perh. brought the idea of outpouring into Ro 5:5 ἡ ἀγάπη τ. θεοῦ ἐκκέχυται ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν διὰ πνεύματος ἁγίου τοῦ δοθέντος ἡμῖν. But gener., whatever comes from above is connected w. this verb (Ps 44:3 χάρις; Sir 18:11 ἔλεος; Hos 5:10 ἐπʼ αὐτοὺς ἐκχεῶ ὡς ὕδωρ τὸ ὅρμημά μου; Philo, Aet. M. 147 ἄνωθεν ἐ.; TestLevi 18:5; ἐκχεῖσθαι … ὁ λόγος ἐπὶ πᾶσαν τὴν οἰκουμένην Orig., C. Cels. 6, 78, 26).
    to give oneself totally in commitment, give oneself up to, dedicate oneself, pass. (Polyb. 31, 25, 4 εἰς ἑταίρας; Plut., Anton. 21, 1; Philo, Op. M. 80; TestReub 1:6; εἰς πράγματα ἀφροδισίακα Hippol., Ref. 4, 19, 2) w. dat. (Alciphron 3, 34, 1 τῷ γέλωτι) τῇ πλάνῃ τ. Βαλαάμ Jd 11. λίαν ἐ. ἀγαπῶν ὑμᾶς I am totally consumed w. affection for you = my affection for you streams out of me. IPhld 5:1.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐκχέω

  • 11 καταλλάσσω

    A change money, Plu.Arat. 18, etc. (also in [voice] Med., D.19.114:—[voice] Pass., Matreas ap.Ath.1.19b, with a play on signf. 11); change or give away, τὴν Χάριν τῶν νόμων for the laws, Din.3.21 (s. v. l.); καταλλάσσειν τὸν βίον to leave life, Ael.VH5.2.
    b abs., transgress, contravene regulations, IG5(2).3.2 ([place name] Tegea).
    2 [voice] Med., exchange one thing for another,

    ἡδονὰς πρὸς ἡδονάς Pl.Phd. 69a

    ; ἀντί τινος πάντα ibid., cf. Phld.Vit.Herc.1457.10;

    βίον πρὸς μικρὰ κέρδη Arist.EN 1117b20

    ;

    τι ἐπ' ἀργυρίῳ Hdn. 2.13.6

    : abs., exchange prisoners, D.C.Fr.57.36.
    II change a person from enmity to friendship, reconcile,

    σφέας Hdt.5.29

    , cf. 95, 6.108;

    κ. τινὰς πρὸς ἀλλήλους Arist.Oec. 1348b9

    ;

    θεὸς κόσμον κ. ἑαυτῷ 2 Ep.Cor.5.19

    :—[voice] Med., καταλλάσσεσθαι τὴν ἔχθρην τινί to make up one's enmity with any one, Hdt.1.61, cf. 7.145:—[voice] Pass., esp. in [tense] aor. κατηλλάχθην or κατηλλάγην (former preferred by Trag., latter in Prose), to become reconciled, τινι E.IA 1157, X.An.1.6.1, etc.;

    πρὸς ἀλλήλους Th.4.59

    ; θεοῖσιν ὡς καταλλαχθῇ Χόλου that he may be reconciled to them after his anger, S.Aj. 744;

    κ. πρός τινα ἐκ διαφορᾶς Ael.VH2.21

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταλλάσσω

  • 12 συναναλίσκω

    A consume together or likewise, τοὺς λεγομένους ἅλας ς. consume in company the proverbial salt, i.e. live in close companionship, Arist.EN 1156b27; ὅσα ἐδεῖτο εἰς τὴν ναῦν ς. D.50.42: metaph.,

    σ. τὸ μεμνῆσθαι τὴν Χάριν Id.1.11

    .
    II help by spending money, X.Mem.2.4.6.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συναναλίσκω

  • 13 ἀποφέρω

    ἀποφέρω fut. ἀποίσω LXX; aor. ἀπήνεγκα, inf. ἀπενεγκεῖν. Mid.: fut. ἀποίσομαι LXX; aor. ἀπηνεγκάμην LXX. Pass.: fut. 3 pl. ἀπενεχθήσονται; 1 aor. ἀπηνέχθην (Hom.+).
    to carry off from a point, carry/take away someone or someth. to a place Lk 16:22; Hv 3, 10, 1ab; Hs 9, 4, 7; 9, 8, 3; 9, 9, 5f. Of being transported in or by the spirit Rv 17:3; cp. 21:10; Hv 1, 1, 3; 2, 1, 1; GHb 20, 61 by the hair.
    to bring from one point to another, take, bring ἀ. τὴν χάριν ὑμῶν εἰς Ἰερουσαλήμ take your gift to Jer. 1 Cor 16:3. τὶ ἐπί τινα Ac 19:12; or τινί Lk 19:24 D. ἐκεῖ AcPt Ox 849, 9.
    to conduct w. constraint away fr. a point, lead off, lead away (POxy 37 I, 18; BGU 22, 29ff; Da 11:8) of a prisoner Mk 15:1; J 21:18 v.l.
    to deprive someone of someth., take away by force τὴν ζωήν Hs 9, 21, 4.
    to gain someth. for oneself, carry off, win mid. (Diod S 4, 76, 5 δόξαν; Jos., Ant. 4, 234; Ath. 36, 2) athletic imagery βραβεῖον a prize MPol 17:1 (Thu. et al. in sim. connections; Diod S 17, 6, 1 τὸ πρωτεῖον ἀπηνέγκατο; Lev 20:19; EpArist 39; Jos., Vi. 360).—DELG s.v. φέρω. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀποφέρω

  • 14 ἐλπίζω

    ἐλπίζω Att. fut. ἐλπιῶ; 1 aor. ἤλπισα; pf. ἤλπικα (B-D-F §341) (s. ἐλπίς; Trag., Hdt.+)
    to look forward to someth., with implication of confidence about someth. coming to pass, hope, hope for (cp. Judg 20:36; PsSol 17:33. both in the sense ‘rely on, trust’)
    abs. hope (for) (Philo, Det. Pot. Ins. 138 τὸ ἐλπίζειν) 2 Cor 8:5; B 12:7; 2 Cl 11:5; pres. pass. ptc. ἐλπιζόμενα what we hope for (Polyaenus 3, 9, 11 τὰ ἐλπιζόμενα) Hb 11:1.
    w. indication of what is hoped for: in acc. (Is 38:18; Wsd 2:22) πάντα 1 Cor 13:7. ὸ̔ γὰρ βλέπει τις ἐλπίζει Ro 8:24; cp. vs. 25. (W. εἰς: Sir 2:9 εἰς ἀγαθά; PsSol 15:1 εἰς βοήθειαν … τοῦ θεοῦ.) W. perf. inf. 2 Cor 5:11; B 17:1. W. ὅτι foll. (Polyb. 3, 63, 7; Arrian, Alex. An. 1, 4, 7; POxy 1672, 7 [c. 40 A.D.]; Philo, Leg. All. 3, 85) the deliverer of Israel Lk 24:21. W. acc. and pres. inf. (Just., D. 32, 2 ἐλπίζων τινὰ ἐξ ὑμῶν δύνασθαι εὑρεθήναι) Hm 12, 6, 4. W. the connotation of desire (Appian, Bell. Civ. 2, 1 §3 ἐ. περὶ ἁπάντων) ἤλπιζέν τι σημεῖον ἰδεῖν he was hoping to see a sign Lk 23:8. ἐλπίζει καταντῆσαι hopes to attain Ac 26:7.
    w. indication of the pers. or thing on whom (which) hope is based put one’s confidence in someone or someth.: τινί in someth. (Thu. 3, 97, 2 τῇ τύχῃ) τῷ ὀνόματι Mt 12:21; εἴς τι (Is 51:5): εἰς τ. οἰκοδομήν put one’s hope (or, confidence) in the building (the temple) B 16:1. εἴς τινα in someone (Herodian 7, 10, 1; cp. Ps 118:114; Just., D., 8, 3 εἰς ἄνθρωπον): Moses J 5:45; PEg2 14. εἰς θεόν (Ps 144:15; PIand 11, 2; SibOr 5, 284; cp. Jos., Bell. 6, 99) 1 Pt 3:5. εἰς Χριστόν IPhld 11:2; cp. 5:2. εἴς τινα w. ὅτι foll. 2 Cor 1:10. For this, ἔν τινι (Ps 55:5 B; Judg 9:26 B; 4 Km 18:5; Did., Gen. 98, 5) Mt 12:21 v.l.; 1 Cor 15:19. For this, ἐπί τινα: ἐπὶ τ. θεόν (Ps 41:6, 12 al.; Philo; Just., D. 101, 1) 1 Ti 5:5; cp. D 4:10; 1 Cl 11:1; 12:7; B 6:3; 19:7; Hm 12, 5, 2 (Just. D. 102, 6 ἐπὶ θεόν). ἐπὶ κύριον 1 Cl 16:16 (Ps 21:9); 22:8 (Ps 31:10). ἐπὶ θεόν … ἐπὶ Χριστόν AcPl Ha 2, 29f. ἐπὶ Ἰησοῦν B 6:9; 8:5 (cp. Just., D. 47, 2 ἐπὶ τοῦτον τὸν Χριστόν). ἐπί τι (Ps 51:10; Synes., Ep. 58 p. 202d ἐπὶ τὴν ἐκκλησίαν ἤλπισε): ἐπὶ τὴν χάριν 1 Pt 1:13. ἐπὶ τὸ ὄνομα θεοῦ 1 Cl 59:3; B 16:8. ἐπὶ τὸν σταυρόν 11:8. For this, ἐπί τινι (pers.: Ps 7:2; 15:1; 21:5 al.; as v.l. TestJob 37:1 and 5; also ἐπί τινος 37:1; thing: Appian, Maced. 9 §7 ἐπὶ τῷδε=on this account; Ps 12:6; Is 26:8; 42:4) 1 Ti 4:10; 6:17; Ro 15:12 (Is 11:10); B 12:2f.
    to look forward to someth. in view of the measures one takes to ensure fulfillment, expect, w. aor. inf. foll. (Thu. 2, 80, 1; Agathias Hist. 3, 5 p. 243f D.; En 103:11; Philo, Migr. Abr. 195) παρʼ ὧν ἐλπίζετε λαβεῖν from whom you expect to receive again Lk 6:34; cp. 2 Cl 1:2. Ro 15:24; 1 Cor 16:7; Phil 2:19, 23; 1 Ti 3:14; 2J 12; 3J 14; IEph 1:2; IRo 1:1; B 1:3; Hs 8, 9, 4; 8, 11, 2. W. ὅτι foll. (cp. reff. in 1b) Ac 24:26; 2 Cor 1:13; 13:6; Phlm 22; Hs 8, 2, 9. (W. fut. inf. Just., D. 2, 6.) (Besides the mngs. ‘hope, expect’ as positive aspect, Gk. lit. also includes the corresp. neg. aspect ‘foresee, fear, anticipate’, e.g. punishment: Diod S 13, 43, 1 the Aegestaeans, anticipating punishment [ἤλπιζον … τιμωρίαν δώσειν] from the Sicilian Greeks, resolved to withdraw from disputed territory; contempt: Chion, Ep. 9; sorrow: Procop. Soph., Ep. 140; a misfortune: Lucian, Dial. Deor. 25, 1, Gall. 25, end).—DELG s.v. ἔλπομαι. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐλπίζω

  • 15 βέβαιος

    βέβαιος, ον (so always in Th., Pl.), also α, ον (v. infr.): ([etym.] βαίνω):—
    A firm, steady,

    κρύσταλλος Th.3.23

    ;

    ὄχημα Pl.Phd. 85d

    ([comp] Comp.); γῆ β. terra firma, Arr.An.2.21.5; steadfast, durable,

    ὁμιλία.. πιστὴ καὶ βέβαιος S.Ph.71

    ;

    ἀρετῆς βέβαιαι.. αἱ κτήσεις μόνης Id.Fr. 194

    ;

    ψῆφος βεβαία E.El. 1263

    ;

    τὴν χάριν βέβαιον ἔχειν Th.1.32

    ;

    οὐδέπω βέβαιος ἦν ἡ σωτηρία And.1.53

    ;

    εἰρήνην βεβαίαν ἀγαγεῖν Isoc.4.173

    ;

    φιλία βέβαιος Pl.Smp. 182c

    ;

    βεβαίου τε καὶ καθαρᾶς ἡδονῆς γεύεσθαι Id.R. 586a

    ;

    δόξαι καὶ πίστεις βέβαιοι καὶ ἀληθεῖς Id.Ti. 37b

    , etc.
    b sure, certain,

    τέκμαρ A.Pr. 456

    ;

    ἄκεα Id.Eu. 506

    (lyr.);

    τοξεύματα S.Ant. 1086

    ; πύλας β. παρέχειν make safe, secure, Th.4.67; βεβαιότερος κίνδυνος a surer game, Id.3.39: [comp] Sup.

    - ότατος Id.1.124

    ; βέβαιόν ἐστί τινι ὅτι .. D.H.3.35; τὰ παρ' ἀνθρώπων αὐτῷ β. ἦν ibid.; but β. παρέχειν τὰν ὠνάν confirm, guarantee, GDI1867, al. (Delph.);

    μένειν κυρίαν καὶ β... συγχώρησιν BGU1058.47

    (i B. C.).
    2 of persons, etc., steadfast, constant,

    φίλος A.Pr. 299

    ([comp] Comp.), cf. Th.5.43, etc.: c. inf., βεβαιότεροι μηδὲν νεωτεριεῖν more certain to make no change, Th.3.11.
    3 τό β. certainty, Hdt.7.50, cf. Pl.Phlb. 59c, etc.; but τὸ β. τῆς διανοίας firmness, resolution, Th.2.89.
    b security, guarantee,

    τὸ δημόσιον β. IG12.189

    .
    II Adv.

    - ως A.Ag.15

    ;

    β. κλῃστόν Th.2.17

    ;

    β. οἰκεῖσθαι Id.1.2

    ; ἔχειν, γνῶναι, δημοκρατεῖσθαι, D.8.41, 39, 10.4: [comp] Comp.

    -ότερον, οἰκεῖν Th.1.8

    ;

    - οτέρως Isoc.8.60

    , Porph.Abst.1.11: [comp] Sup.

    - ότατα Th.6.91

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βέβαιος

  • 16 παρέπομαι

    A accompany, attend, Hp.Epid.1.8, etc.; of an escort, X. Ap.27 ;

    π. τῇ ἐκφορᾷ IPE12.17.24

    (Olbia, i B. C.): abs., Pl.Phd. 89a, etc.: metaph.,

    ἐδωδῇ μὲν καὶ πόσει.. παρέπεσθαι τὴν χάριν Id.Lg. 667b

    ; τοῦτο μάλιστα ἐπὶ πάντων π. is common to all, Id.Tht. 186a ; π. τισί to be imparted to them, Plb.4.21.1.
    2 to be a constant attribute,

    τοῖς ἀνθρώποις τοῦτο π. τὸ σύμπτωμα Phld.Sign.23

    : in Logic, τὸ παρεπόμενον consequence, necessary or accidental, Arist. SE 168b31 ; τὰ παρεπόμενα concomitant circumstances, Longin.10.1.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παρέπομαι

  • 17 πλήρης

    πλήρης, ες, gen. εος, [var] contr. ους: [comp] Comp.
    A

    - έστερος Pl.Smp. 175d

    : [comp] Sup.

    - έστατος S.Ph. 1087

    (lyr.), etc.: ([etym.] πίμ-πλη-μι):
    I c. gen., full of,

    ἄστυ π. οἰκιέων Hdt.1.180

    ;

    φορμοὶ ψάμμου π. Id.8.71

    ;

    ὁμίχλα.. π. δακρύων A.Pr. 145

    (lyr.);

    πλῆρες ἄτης στέγος S.Aj. 307

    ;

    ποταμὸς π. ἰχθύων X.An.1.4.9

    ;

    π. μέλιτος τὸ καλὸν στόμα Theoc.1.146

    ;

    ταῦτα πάσης ἀλογίας π. Plb.1.15.6

    ; of persons,

    κενῶν δοξασμάτων π. E.El. 384

    ;

    αἰδοῦς π. ψυχή Pl.Plt. 310d

    .
    2 infected by, π. ὑπ' οἰωνῶν τε καὶ κυνῶν βορᾶς polluted by birds and dogs with meat (torn from the body of Polynices), S.Ant. 1017; νόσου ib. 1052.
    3 satisfied, satiated, c. gen.,

    π. ἔχοντι θυμὸν ὧν χρῄζεις Id.OC 778

    : c. part., θηεύμενοι ἔωσι π. they should have gazed their fill, Hdt.7.146.
    II less freq. c. dat., filled with,

    Ἕλλησι βαρβάροις θ' ὁμοῦ π. πόλεις E. Ba.19

    .
    III abs., full, of a swollen stream, Hdt.2.92; of the moon, Sapph.53, Hdt.6.106;

    π. γαστήρ S.Fr. 848

    ;

    ὄγκος γαστρός Trag.Adesp.186

    ; κρατῆρες, δέπας, etc., E.Ba. 221, Hec. 527, etc.;

    κεχόρτασμαι.. οὐ κακῶς, ἀλλ' εἰμὶ π. Eub.30

    , cf. 53; full of people,

    ἐπειδὰν π. ᾖ τὸ θέατρον Isoc.8.82

    ;

    π. τὸ βαλανεῖον ποιεῖν Ar.Nu. 1054

    ;

    εἰ π. τύχοι ὁ δῆμος ὤν Id.Ec.95

    , cf. X.Ath.2.17;

    ἡ βουλὴ ἐπειδὴ ἦν π. And. 1.112

    ;

    ἐπειδὰν πάντα π. ᾖ τὰ δικαστήρια Arist.Ath.66.1

    , cf. IG12.41.5;

    ἐπειδὴ π. αὐτοῖς ἦσαν αἱ νῆες

    fully manned,

    Th.1.29

    , cf. X.HG2.1.28, D.50.32; of persons, satisfied, gorged, opp. κενός, X.Oec.11.18, etc.; τὸ π., opp. τὸ κενόν, Leucipp. and Democr. ap. Arist.Metaph. 985b5.
    2 full, complete,

    ἐπειρώτων.. εἰ λελάβηκε πλήρεα.. τὰ ἀκροθίνια Hdt.8.122

    ;

    ὡς ἂν τὴν χάριν πλήρη λάβω E.Hel. 1411

    , cf. PGiss. 40ii6 (iii A. D.); - εστάτη οἰκειότης fullest intimacy, Epicur.Sent.40;

    φέρων π. τὸν μισθόν X.An.7.5.5

    ; -εστάτῳ δικαίῳ, = Lat. optimo jure, PFlor.66.3 (iv A. D.); of numbers or periods of Time, τέσσερα ἔτεα π. four full years, Hdt.7.20.
    3 solid, whole, of a voting-pebble ([etym.] ψῆφος), opp. τετρυπημένος, τρυπητός, Aeschin.1.79, Arist.Ath.68.2, 69.1;

    π. ὁπλαί Poll.1.191

    ;

    αὔλημα Id.4.73

    ;

    ἄγαλμα.. ἐποίησε πλῆρες Paus.9.12.4

    .
    4 of sound, full,

    πληρέστερον μέλος Iamb.VP14.65

    .
    5 of wine, full-bodied, with a persistent flavour, Archig. ap. Gal.8.945; of the pulse, Id.ib.678; of wool, Id.ib.672.
    6 ἐκ πλήρους fully,

    ποιεῖν τὰ δίκαια IG22.1343.21

    ; in full,

    τὰ ἐκφόρια κομίσασθαι PTeb.105.47

    (ii B. C.), etc.
    IV πλήρης is used indecl. in later Greek, esp. of payments in full, Wilcken Chr.499.9 (ii/iii A. D.), etc.; freq. v.l. in LXX, Ge.27.27, Nu.7.20, Jb.21.24,al.
    V Adv.

    πλήρως

    in full,

    Sammelb.4652.2

    (iv A. D.): [comp] Sup.

    - έστατα Iamb.Protr. 21

    .κγ'.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πλήρης

  • 18 συναίρω

    συναίρω, poet. [full] συναείρω (q.v.):—[voice] Med. [tense] aor.
    A

    συνηράμην E.Or. 767

    , etc.; poet. [tense] aor. inf. συνᾰρέσθαι prob. cj. in Bion Fr.8.8 ( συνερᾶσθαι codd.): v. αἴρω, ἄρνυμαι: [tense] pf. inf. written συνῆρσθαι, BGU975.15 (i A.D.), PLips.27.15 (ii A.D.):— take up together, Arist.Pr. 945a39, Plu.2.659a; σ. λόγον μετά τινος cast up accounts.., Ev.Matt.18.23, PLond.1.131r. 194 (i A.D.), cf. PSI7.801.3 (ii A.D., [voice] Pass.), Ostr.Bodl. iii 336 (ii/iii A.D., [voice] Pass.): abs.,

    συναίρειν Ev.Matt.18.24

    .
    2 = συνάγω, gather in a harvest,

    τὰ γενήματα TAM2.245.9

    ([place name] Lycia):— [voice] Pass., ὁ ἐπὶ τοῖς βαλανείοις συναιρόμενος ῥύπος collected, Dsc.1.30 (v.l. -αγόμενος).
    4 τῷ Καίσαρι συναίρει espouses Caesar's cause, D.C.46.3 codd. (fort. - εται).
    II [voice] Med., take part in a thing, c. gen. rei, συνάρασθαι τοῦ πολέμου, τοῦ κινδύνου, Th.5.28, 4.10;

    σ. τισὶ τοῦ πολέμου D.H.6.3

    : c. acc. rei, help in bearing or undertaking,

    ξυναίρεσθαι κίνδυνον Th.2.71

    ;

    τὰ πράγματα D.1.24

    ; also σ. Κύπριν engage in love with another, A.Pr. 650;

    φόνον τινί E.Or. 767

    (troch.); σ. τὴν Χάριν τινός espoused his cause, D.C.45.15; συνάρασθαι εἰς τὸ αὐτό co-operate, X.Ath.2.2;

    μηδενὸς ὑμῶν μηδὲν συναραμένου D.Prooem.41

    , cf. 33; σ. τινί with one, Plu.Galb.18, etc.;

    τινὶ ἐς ἀποικίαν Paus.3.1.7

    ;

    πρὸς οὐδὲν αὐτῷ συνήρατο D.C.37.49

    ; ἐπί τινα in attacking him, Plu.Comp.Dion. Brut.3; help, assist,

    ταῖς ἀναγωγαῖς τοῦ πύου Gal.11.683

    , cf. 6.265; εἰς εὐτροφίαν τοῖς νεύροις ib.209.
    2 raise or use in helping,

    οὐ συναίρεται δόρυ E.Rh. 495

    ; πᾶν ὅ τι ἔχομεν σ. τῷ κάλλει enlist all we have in the service of beauty, Luc.Charid.12.
    3 τῶν σκελῶν ς. catch by both legs, trip up, Plu.Lys.15.
    III [voice] Med. in signf.1.1,

    σ. λογάριον PFay.109.6

    (i A.D.), cf. POxy.113.27 (ii A.D.).
    IV [voice] Med., annul jointly with another,

    ἐφ' ᾧ συναρεῖταί μοι ἣν ἔχει ἡμῶν συνοικεσίου συγγραφήν PTeb.809.4

    (ii B.C.), cf. PRein.31.8 (ii B.C.), BGU l.c. (i A.D.), PLips. l.c. (ii A.D.), CPR23.17 (ii A.D.):— [voice] Pass., PRein.8.7 (ii B.C.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συναίρω

  • 19 δέομαι

    δέομαι (s. δέησις) pass. dep. impf. 3 sg. ἐδεῖτο Lk 8:38 (Tdf. and other edd. have the Ion. form ἐδέετο, so also TestJob 39:8; s. B-D-F §89; Helbing 110; Thackeray 243); fut. δεηθησομαι LXX; 1 aor. ἐδεήθην, impv. δεήθητι, pl. δεήθητε; pf. δεδέημαι 3 Km 8:59 (in var. mngs. Hdt.+). In our lit. only w. the mng. to ask for something pleadingly, ask, request, which predominates also in LXX and En (Jos., Vi. 310 al.), w. gen. of pers.
    gener. of address to humans ask, request
    α. w. inf. foll. (X., Cyr. 1, 5, 4; Herodian 2, 11, 9; Jdth 12:8; 3 Macc 1:16; 5:25; pap esp. in petitions since III B.C.; e.g. PCairZen 236, 4; BGU 1297, 6; UPZ 50, 24) Lk 8:38; 9:38; Ac 26:3 (σου) v.l.
    β. w. acc. of thing (X., Cyr. 1, 4, 2; Pla., Apol. 17c; 1 Esdr 8:53 v.l.) δεόμενοι ἡμῶν τὴν χάριν begging us for the favor 2 Cor 8:4. Without gen. of pers. δέομαι τὸ μὴ παρὼν θαρρῆσαι I ask that when I am present I need not show boldness 10:2.
    γ. w. direct discourse foll., (I) beg (of you), or please (Gen 19:18; 44:18; PCairZen 639, 15 δέομαί σου, μή με περιίδηις; Vi. Aesopi W 100, 6f P. δέομαί σου, δέσποτα, διαλλάγγηθι Σαμίοις) δέομαί σου, ἐπίτρεψόν μοι please allow me Ac 21:39; sim. 8:34; Lk 8:28; Gal 4:12. W. λέγων added Lk 5:12. Without gen. of the pers., but w. ὑπέρ Χριστοῦ (s. ὑπέρ A1c) added 2 Cor 5:20.
    δ. w. ἵνα foll. (Sir 37:15; 38:14; 1 Esdr 4:46; Jos., Ant. 12, 121) Lk 9:40; 11:37 D; B 12:7; Hs 5, 4, 1.
    of petition to God (w. αἰτεῖσθαι) δεώμεθα … ἀπὸ τοῦ ἐλέους αὐτοῦ, ἵνα 1 Cl 50:2. W. gen. (cp. Epict. 2, 7, 12 in a simile about petitioning a bird-augur as one would a deity; PsSol 2:22 of one petitioning τοῦ προσώπου κυρίου) τοῦ θεοῦ praying to God Ac 10:2; τοῦ κυρίου ἵνα Hv 3, 1, 2; Pol. 6:2. Other constructions in address to God: w. εἰ ἄρα foll. Ac 8:22, ὅπως (cp. Ael. Aristid. 35, 28 K.=9 p. 108 D.; Aesop, Fab. 63 P.=117 H.: ἐδεήθη αὐτῶν ὅπως; Jos., Ant. 9, 9) Mt 9:38; Lk 10:2; δ. πρὸς τὸν κύριον (Ps 29:9; 141, 1; Is 37:4) w. ὑπὲρ τινος and ὅπως foll. Ac 8:24 (ParJer 7:24).—Without ref. to the one petitioned: περί τινος (Jdth 8:31; Sir 21:1; 28:4; Da 4:27; Jos., Ant. 10, 203) B 13:2 (Gen 25:21); w. ἵνα foll. Lk 21:36; 22:32; w. εἰς and inf. foll. 1 Th 3:10; δ. ἐπὶ τῶν προσευχῶν ask in prayer w. εἴ πως foll. Ro 1:10. Abs. (Tob 3:11; 3 Macc 1:24; 2:10; En 12:6) δεηθέντων αὐτῶν Ac 4:31; αὐτὸς δὲ ἐδεήθη AcPl Ha 4, 6; οἱ δεόμενοι those who pray (Lucian, Tim. 5; 8; Wsd 16:25) 1 Cl 59:4.—DCrump, Jesus the Intercessor ’92.—DELG s.v. δέω 2. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δέομαι

  • 20 πούς

    πούς, ποδός, ὁ (Hom.+ ‘foot’ in various senses)
    foot, of persons or (rarely in our lit.) animals, or the strange creatures of Rv
    w. focus on a body part: Mt 4:6 (Ps 90:12); 7:6; Mk 9:45ab al. W. κεφαλή J 20:12; 1 Cor 12:21; 1 Cl 37:5ab. W. χείρ or χεῖρες (Ps 21:17) Mt 18:8ab; 22:13; Lk 24:39, 40 v.l.; J 11:44; 1 Cor 12:15 (for the speculation about foot and hand concerning their relation to the whole body cp. Epict. 2, 10, 4). ὑποδήσασθαι τοὺς π. put shoes on the feet Eph 6:15 (in vivid imagery). Of listeners and pupils καθῆσθαι παρὰ τοὺς π. τινός sit at someone’s feet Lk 8:35; cp. 10:39. W. non-lit. mng. ἀνατεθραμμένος παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιήλ Ac 22:3 (schol. on Pla. 467b παρὰ πόδας τοῦ Σωκράτους). W. partial imagery (Synes., Ep. 17 p. 175c παρὰ πόδας ἀποδίδως τὴν χάριν) ἐτίθουν παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων 4:35; cp. vs. 37; 5:2. πίπτειν (q.v. 1bαב) εἰς τοὺς πόδας τινός Mt 18:29 v.l.; J 11:32 v.l.; ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν τινος Rv 19:10; ἐπὶ τοὺς πόδ. Ac 10:25; παρὰ τοὺς π. τινός Lk 8:41; 17:16. πρὸς τοὺς π. τινός Mk 5:22; 7:25 (προσπίπτειν πρὸς κτλ.); J 11:32; Ac 5:10; 10:25 D (the gen. is easily supplied); Rv 1:17; Hv 3, 2, 3. προσπίπτειν πρὸς τοὺς π. τινί Ac 16:29 D. προσκυνεῖν ἐνώπιον (or ἔμπροσθεν) τῶν ποδῶν τινος Rv 3:9; 22:8. To wash feet, as expression of hospitality or humility (Gen 18:4; 19:2; TestAbr A 3 p. 80, 2 [Stone p. 8]; B 3 p. 107, 21 [St. p. 62] al.; JosAs 7:1): J 13:5f, 8–10, 12, 14ab (cp. λούω 2a); 1 Ti 5:10; cp. Lk 7:44a.—See HAlmqvist, Plutarch u. d. NT ’46, 75. Anoint feet (Anaxandrides Com. [IV B.C.] 40 μύρῳ … ἀλείφει τ. πόδας Καλλιστράτου; Eubulus Com. [IV B.C.] 90, 5f) Lk 7:46; cp. vs. 38c; J 12:3a; cp. 11:2. Kiss feet: Lk 7:38c, 45.—In Rv 10:1 πούς clearly means leg (cp. Lucian, Zeuxis 4, Pseudomant. 59 ποὺς μέχρι τοῦ βουβῶνος [groin]; Achilles Tat. 1, 1, 10; Aëtius p. 86, 2; PGiss 43, 14; PFlor 42, 9 and s. Charles, ICC Rv ad loc.).
    in special imagery: the one who is vanquished lies beneath the victor’s feet (Diod S 17, 100, 8 ῥιφέντος ἐπὶ γῆν ἐπιβὰς ἐπὶ τὸν τράχηλον τῷ ποδί=[the victor] placed his foot on the neck of his foe, who had been thrown to the ground) τιθέναι τοὺς ἐχθροὺς ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου Mt 22:44; Mk 12:36; here Ps 109:1 is quoted; its wording acc. to the LXX is quoted more exactly as ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου Lk 20:43; Ac 2:35; Hb 1:13; 10:13; 1 Cl 36:5; B 12:10. For this in the same Ps.-quot. τιθ. ὑπὸ τοὺς πόδας (αὐτοῦ) 1 Cor 15:25 (Plut., Mor. 1197c ὑπὸ πόδας τιθ.). πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ 1 Cor 15:27; Eph 1:22; these passages quote Ps 8:7, the exact wording of which in the LXX appears in ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ Hb 2:8.—συντρίψει τὸν σατανᾶν ὑπὸ τοὺς πόδας ὑμῶν Ro 16:20.—The earth as God’s footstool (Is 66:1) ὑποπόδιον τῶν ποδῶν αὐτοῦ (or, as LXX, μου) Mt 5:35; Ac 7:49; B 16:2. Cp. Rv 12:1 (on prob. anti-Isis thrust s. lit. cited EDNT III 144).—Acc. to a usage common also in the OT (Eur., Hipp. 661, Or. 1217) the feet represent the person who is in motion: οἱ πόδες τῶν θαψάντων those who have buried Ac 5:9. ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα they are quick to shed blood Ro 3:15 (cp. Is 59:7). τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ὑμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης to guide us in the way of peace Lk 1:79. Cp. Ro 10:15 (cp. Is 52:7).
    leg of a piece of furniture, leg (so Aristoph. et al.; Arrian, Anab. 6, 29, 5; SIG 996, 9f; PLond II, 402, verso 27; 30 pp. 10 and 12; POxy 520, 17) Hv 3, 13, 3.
    measurement based on length of a human foot, foot (Hdt., also ins, pap) Hv 4, 1, 6; 4, 2, 1; cp. Ac 7:5 s. βῆμα.—RAC VIII 743–77; BHHW I 505f; B. 243. DELG. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πούς

См. также в других словарях:

  • Geflügelte Worte (Antike) — Alpha und Omega, Anfang und Ende, kombiniert zu einem Buchstaben Diese Liste ist eine Sammlung alt und neugriechischer Phrasen, Sprichwörter und Redewendungen. Sie beschreibt ihren Gebrauch und gibt, wo möglich, die Quellen an. Graeca non… …   Deutsch Wikipedia

  • Liste griechischer Phrasen/Kappa — Kappa Inhaltsverzeichnis 1 Καὶ εἶδον οὐρανὸν καινὸν καὶ γῆν καινήν· …   Deutsch Wikipedia

  • АФАНАСИЙ I ВЕЛИКИЙ — [Греч. ̓Αθανάσιος ὁ Μέγας] (ок. 295, Александрия? 2.05.373, там же), cвт. (пам. 18 янв., 2 мая), еп. Александрийский (с 8 июня 328), великий отец и учитель Церкви. Свт. Афанасий Великий. Фреска собора мон ря прп. Антония Великого в Египте. XIII в …   Православная энциклопедия

  • благодать — БЛАГОДАТ|Ь (905), И с. 1.Добро, благодеяние: не въздати зла противоу злоу. и бл҃годать творити напасть творѩщимъ. (τὸ εὐεργετεῖν) ПНЧ 1296, 11; никто же на нь быти можеть. нъ и ти мнѩщесѩ пакость творѩще. блг(д)ть творѩщихъ не хоуже ползоують.… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • ЕВХАРИСТИЯ. ЧАСТЬ I — [греч. Εὐχαριστία], главное таинство христ. Церкви, состоящее в преложении (μεταβολή изменение, превращение) приготовленных Даров (хлеба и разбавленного водой вина) в Тело и Кровь Христовы и причащении (κοινωνία приобщение; μετάληψις принятие)… …   Православная энциклопедия

  • ЕЛИСЕЙ — [евр. , греч. Ελισαιε, ᾿Ελισαῖος, ᾿Ελισσαῖος], ветхозаветный прор. IX в. до Р. Х. (пам. 14 июня и в Соборе Синайских преподобных). Был учеником и преемником прор. Илии. Имя Елисей переводится как «Бог спасение» или «Бог спасает». Сведения о жизни …   Православная энциклопедия

  • εύνοια — η (ΑΜ εὔνοια, Α ιων. τ. εὐνοίη, ποιητ. τ. εὐνοΐη) ευνοϊκή διάθεση, ευμένεια, ευμενές ενδιαφέρον για κάποιον, υψηλή προστασία κάποιου από ευμενή διάθεση (α. «βεβαιότερος δ ὁ δράσας τὴν χάριν ὥστε ὀφειλομένην δι᾿ εὐνοιας ᾦ δέδωκε σῴζειν»… …   Dictionary of Greek

  • ИОАНН ПРЕДТЕЧА — [Иоанн Креститель; греч. ᾿Ιωάννης ὁ Πρόδρομος], крестивший Иисуса Христа, последний ветхозаветный пророк, открывший избранному народу Иисуса Христа как Мессию Спасителя (пам. 24 июня Рождество Иоанна Предтечи, 29 авг. Усекновение главы Иоанна… …   Православная энциклопедия

  • CRATINUS — I. CRATINUS Asiae fluv. a lacu Sicyone in Oceanum fluens, iuxta quem nonnulli fabulati sunt electrum nasci. Plin. l. 37. c. 2. II. CRATINUS Poeta Comicus, clarus apud Athenienses, qui primus in Dionysiis Athenis Satyricam Fabulam induxit. Horat.… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • PANATHENAEA — Erichthonius Vulcani filius Minervae festum instituit, et Α᾿θήναια vasi dicas Minervalia, vocavit. Harpocration, Η῎γαγε δὲ τὴν ἑορτὴν ὁ Ε᾿ριχθόνιος ὁ Η῾φαίςτου, καθά φασιν Ε῾λλάνικός τε καὶ Α᾿νδροτιὼν, ἑκάτερος εν πρώτῃ Α᾿τθίδος πρὸ τούτου δὲ… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • συναίρω — και ποιητ. τ. συναείρω Α 1. σηκώνω μαζί με κάποιον 2. συμφωνώ με κάποιον, πηγαίνω με το μέρος κάποιου («ἄλλως τε καὶ συναίρων τῷ Πλάτωνι περὶ τῆς τοῡ κόσμου γενέσεως ἐπαγγειλάμενος», Φιλοπ.) 3. συνάγω, συναθροίζω («τοὺς δὲ πυροὺς οἱ γεωργοῡντες… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»